tag:blogger.com,1999:blog-3277746296871976112024-03-05T06:06:35.730+01:00Angelo Eugenio Mecca - blog"...e tutto il resto è letteratura" (P. Verlaine)Angelo Eugenio Meccahttp://www.blogger.com/profile/12557835032156450220noreply@blogger.comBlogger100125tag:blogger.com,1999:blog-327774629687197611.post-5484048437663709292023-05-26T20:01:00.001+02:002023-05-26T20:01:16.525+02:00ÉMILE ZOLA, PREFAZIONE A "LA FORTUNA DEI ROUGON"<p style="text-align: justify;"><span style="font-family: georgia; font-size: medium;"></span></p><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><span style="font-family: georgia; font-size: medium;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgqGyL92TXDnrv-GQkwVJDV3xaFSj5S5BfZoFNNUcIQckR4TuijrkeemKCewFgcB8DsUsO1EHb3SOCWPuQJMHGQEtahSZv7-wfXqd4FB2qat6bJLp-v-Qr-9H8DdjgoAhEbh3CX_e4UUEhNKufAhNoDKNYgvuY-b0NAFC11R1jOybrpjHMHAbav9KiKMQ/s1941/Emile_Zola_1902.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="1941" data-original-width="1402" height="400" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgqGyL92TXDnrv-GQkwVJDV3xaFSj5S5BfZoFNNUcIQckR4TuijrkeemKCewFgcB8DsUsO1EHb3SOCWPuQJMHGQEtahSZv7-wfXqd4FB2qat6bJLp-v-Qr-9H8DdjgoAhEbh3CX_e4UUEhNKufAhNoDKNYgvuY-b0NAFC11R1jOybrpjHMHAbav9KiKMQ/w289-h400/Emile_Zola_1902.jpg" width="289" /></a></span></div><p></p><p style="text-align: justify;"><span style="font-family: georgia; font-size: medium;"><span style="background-color: white; color: #18191a;">Nel primo romanzo del “</span><span style="background-color: white; color: #18191a;">ciclo dei Rougon-Macquart</span><span style="background-color: white; color: #18191a;">”, </span><span style="background-color: white; color: #18191a;"><i>La fortuna dei Rougon</i>, </span><span style="background-color: white; color: #18191a;">Zola illustra in una prefazione gli elementi principali che caratterizzano la sua <b>poetica naturalistica</b>, che dovranno sovrintendere a tutti i romanzi del ciclo. </span></span></p><p style="text-align: justify;"><span style="font-family: georgia; font-size: medium;"><span style="background-color: white; color: #18191a;">In base alla legge scientifica dell’ereditarietà, rigidamente <b>deterministica</b>, i vari membri di una famiglia hanno tutti delle medesime tendenze caratteriali in quanto condizionati da «</span><span style="background-color: white; color: #18191a;">un’<b>originaria lesione organica</b></span><span style="background-color: white; color: #18191a;">» comune: ciò stabilisce, con «</span><span style="background-color: white; color: #18191a;">certezza matematica</span><span style="background-color: white; color: #18191a;">», una relazione stabile fra tutti i membri della famiglia. La <b>legge dell’ereditarietà</b> (</span><span style="background-color: white; color: #18191a;"><i>race</i></span><span style="background-color: white; color: #18191a;">) si combina poi con l’influenza dell’<b>ambiente sociale</b> (</span><span style="background-color: white; color: #18191a;"><i>milieu</i></span><span style="background-color: white; color: #18191a;">) e del <b>momento storico</b> (</span><span style="background-color: white; color: #18191a;"><i>moment</i></span><span style="background-color: white; color: #18191a;">) in cui i singoli personaggi vivono. Zola quindi, da <b>scrittore-scienziato</b>, utilizzando gli studi delle ricerche della <b>biologia</b> e della <b>medicina sperimentale</b>, riduce il carattere umano alla <b>fisiologia</b>: il romanzo naturalista si tradurrà quindi un una «</span><span style="background-color: white; color: #18191a;">storia naturale e sociale</span><span style="background-color: white; color: #18191a;">» di una famiglia: </span><span style="background-color: white; color: #18191a;">sociale,</span><span style="background-color: white; color: #18191a;"> perché basata sulle leggi della biologia, in particolare quelle della trasmissione ereditaria dei caratteri; </span><span style="background-color: white; color: #18191a;">sociale</span><span style="background-color: white; color: #18191a;"> perché, come uno studio sociologico, tende a fornire un’interpretazione scientifica della società umana, in un’epoca specifica quale il Secondo Impero di Napoleone III, nei confronti del quale Zola – da convinto democratico – dà un giudizio fortemente critico. </span></span></p><p style="text-align: center;"><span style="color: #18191a; font-family: georgia; font-size: medium;"><span style="background-color: white; caret-color: rgb(24, 25, 26);"><a href="https://drive.google.com/file/d/1-1m-Yd8LKweLhXijt36NyuyG2BJ_trJg/view?usp=sharing">qui</a> la versione in italiano de la "Prefazione a <i>La fortuna dei Rougon</i>" (con note)</span></span></p>Angelo Eugenio Meccahttp://www.blogger.com/profile/12557835032156450220noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-327774629687197611.post-47469572613232349872023-05-25T20:06:00.022+02:002023-05-26T20:21:45.115+02:00EDMOND E JULES DE GONCOURT, PREFAZIONE A "GERMINIE LACERTEUX"<p style="text-align: justify;"><span style="font-family: georgia; font-size: medium;"></span></p><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><span style="font-family: georgia; font-size: medium;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiboazGR9_pOkXAa13mVoBboYZznnZ36dIqNqQx9NGh6AIa9DIzySSfUyVGqoB2YLzACPkyELTVr9nkkh4RkZ6nHEcvQI1bl-JHgNrWbEb8fYuG1arwQrXt3w-xEjihERSvUtiKRZEyiDpfSg8uLhoXYOfa68D3yuY-yN9jx2-zE5D8ZkQKMrzJvCQtdA/s2078/Tournachon,_Gaspard-Fe%CC%81lix_-_Edmont_und_Jules_de_Goncourt_(1822-1896_und_1830-1870)_(Zeno_Fotografie).jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="2078" data-original-width="1576" height="400" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiboazGR9_pOkXAa13mVoBboYZznnZ36dIqNqQx9NGh6AIa9DIzySSfUyVGqoB2YLzACPkyELTVr9nkkh4RkZ6nHEcvQI1bl-JHgNrWbEb8fYuG1arwQrXt3w-xEjihERSvUtiKRZEyiDpfSg8uLhoXYOfa68D3yuY-yN9jx2-zE5D8ZkQKMrzJvCQtdA/w304-h400/Tournachon,_Gaspard-Fe%CC%81lix_-_Edmont_und_Jules_de_Goncourt_(1822-1896_und_1830-1870)_(Zeno_Fotografie).jpg" width="304" /></a></span></div><p></p><p style="text-align: justify;"><span style="font-family: georgia; font-size: medium;"><span style="background-color: white; color: #18191a;">Nella </span><span style="background-color: white; color: #18191a;"><i>Prefazione</i></span><span style="background-color: white; color: #18191a;"> a </span><span style="background-color: white; color: #18191a;"><i>Germinie Lacerteux</i>, </span><span style="background-color: white; color: #18191a;">i fratelli de Goncourt, pienamente consapevoli della novità del romanzo e dello scandalo che esso susciterà nell’opinione pubblica, si sentono in dovere nei confronti del lettore di giustificare le loro scelte: il loro romanzo, affermano, non vuole essere un prodotto “alla moda” fatto per compiacere il pubblico, con storie patetiche e artificiose incentrate su protagonisti dell’altà società; ma pretende di essere un “</span><span style="background-color: white; color: #18191a;"><b>libro che viene dalla strada</b>”</span><span style="background-color: white; color: #18191a;">, a contatto con la realtà nuda e cruda. Nell’epoca della democrazia e dei diritti universali, anche le <b>classi inferiori</b> hanno diritto ad essere rappresentate nella letteratura: i loro drammi e le loro lacrime non sono da meno di quelle dei nobili. Il romanzo dei de Goncourt è dunque anche una rivendicazione di <b>giustizia sociale</b>; concilia “</span><span style="background-color: white; color: #18191a;"><b>Arte e Verità</b>” e </span><span style="background-color: white; color: #18191a;">parla dell’amore non in termini puramente letterari o dettati dalla semplice morbosità, ma con un’analisi rigorosa condotta su basi <b>fisiologiche</b> e <b>mediche</b> (la </span><span style="background-color: white; color: #18191a;">“<b>clinica dell’Amore</b>”). </span><span style="background-color: white; color: #18191a;">Il nuovo <b>romanzo naturalista</b> si porrà così quale tributo supremo alla “</span><span style="background-color: white; color: #18191a;"><b>religione dell’Umanità</b></span><span style="background-color: white; color: #18191a;">”, in una prospettiva laica che mette in stretta correlazione <b>Naturalismo</b> e <b>Illuminismo</b>.</span><span style="background-color: white; color: #18191a;"> </span></span></p><p style="text-align: center;"><span style="font-family: georgia; font-size: medium;"><a href="https://drive.google.com/file/d/1-BNJ19OyT3ku3ZrFVm85V2Fp7hEZikV1/view?usp=sharing">qui</a> la versione in italiano della <i>Prefazione </i>a <i>Germanie Lacerteux </i>(con note)</span></p>Angelo Eugenio Meccahttp://www.blogger.com/profile/12557835032156450220noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-327774629687197611.post-46657610319442787772023-05-25T18:56:00.001+02:002023-05-25T18:56:48.990+02:00FEDERIGO TOZZI, CON GLI OCCHI CHIUSI<p> </p><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEj8sRogpw7EGIAT3b24CalU6g2tTyqlc0Iac6EqaqsD32QJbZEajKJFaazydAv5perCKRTRpkRF_djPJkZexbZb6NnmVjeHX20t1G6Vv76C4f6GXcAMNk2TIm-codzxiOG0nnKZPZPLSZFFroiGOQ26k4S0Z4YjtU1Eq7ydIzoPJAPAVSB-VQstq8mPfg/s832/Federigo_Tozzi_maturo.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="832" data-original-width="600" height="400" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEj8sRogpw7EGIAT3b24CalU6g2tTyqlc0Iac6EqaqsD32QJbZEajKJFaazydAv5perCKRTRpkRF_djPJkZexbZb6NnmVjeHX20t1G6Vv76C4f6GXcAMNk2TIm-codzxiOG0nnKZPZPLSZFFroiGOQ26k4S0Z4YjtU1Eq7ydIzoPJAPAVSB-VQstq8mPfg/w289-h400/Federigo_Tozzi_maturo.jpg" width="289" /></a></div><br /><p></p><p style="font-feature-settings: normal; font-kerning: auto; font-optical-sizing: auto; font-size-adjust: none; font-stretch: normal; font-style: normal; font-variant-alternates: normal; font-variant-caps: normal; font-variant-east-asian: normal; font-variant-ligatures: normal; font-variant-numeric: normal; font-variant-position: normal; font-variation-settings: normal; line-height: normal; margin: 0px; text-align: justify;"><span style="font-family: georgia;"><i>Con gli occhi chiusi </i>è considerato il capolavoro di Federigo Tozzi. Scritto a partire dal 1909 e terminato nel 1913, ma pubblicato solo nel 1919 dall’editore Treves di Milano, fu il primo vero successo editoriale dello scrittore senese. Romanzo scopertamente autobiografico racconta le vicende di Pietro Rosi, <i>alter ego</i> di Tozzi, lungo due direttrici principali: il rapporto conflittuale del protagonista con il padre, Domenico, gestore di una trattoria nel centro di Siena; e la relazione con una giovane contadina del posto, Ghìsola, che resta la vicenda portante del libro, al punto che nei progetti dell’autore il titolo originario del romanzo doveva essere proprio <i>Ghìsola</i>.</span></p><p style="font-feature-settings: normal; font-kerning: auto; font-optical-sizing: auto; font-size-adjust: none; font-stretch: normal; font-style: normal; font-variant-alternates: normal; font-variant-caps: normal; font-variant-east-asian: normal; font-variant-ligatures: normal; font-variant-numeric: normal; font-variant-position: normal; font-variation-settings: normal; line-height: normal; margin: 0px; min-height: 14px; text-align: justify;"><span style="font-family: georgia;"><br /></span></p><p style="font-feature-settings: normal; font-kerning: auto; font-optical-sizing: auto; font-size-adjust: none; font-stretch: normal; font-style: normal; font-variant-alternates: normal; font-variant-caps: normal; font-variant-east-asian: normal; font-variant-ligatures: normal; font-variant-numeric: normal; font-variant-position: normal; font-variation-settings: normal; line-height: normal; margin: 0px; text-align: justify;"><span style="font-family: georgia;">Pietro Rosi è un giovane dal carattere puro e sensibile che vive a Siena insieme al padre Domenico, burbero, autoritario e violento, che gestisce una trattoria nel centro della città, <i>Il pesce azzurro</i>; la madre Anna, affetta da frequenti crisi epilettiche, ha invece un attaccamento morboso nei confronti di Pietro, che cerca di proteggere dalle ire del marito, che considera il figlio un inetto e un buono a nulla. Domenico possiede un podere, Poggio a’ Meli, posto poco fuori Siena, dove lui e la famiglia trascorrono lunghi periodi dell’anno per seguire i lavori dei raccolti, affidati a un gruppo di salariati. Fra questi ultimi c’è Ghìsola, figlia di contadini, dal carattere diametralmente opposto a quello di Pietro, essendo una ragazza molto concreta, furba e maliziosa. Fra i due giovani nasce una reciproca attrazione che vede Pietro sempre timido e impacciato, incapace anche solo di parlarle o dichiararsi. La madre di Pietro, colpita da un violento attacco epilettico, muore; mentre Ghìsola è allontanata dal podere per l’intervento di Domenico, che non vede di buon occhio la relazione della ragazza con il figlio, per il quale nutre ben altre ambizioni. Pietro inizia gli studi, prima a Siena e poi a Firenze, ma con esiti disastrosi; di nascosto dal padre, riannoda la relazione con Ghìsola, che ama di un amore puro e disinteressato, nonostante comincino a diffondersi sempre più spesso delle dicerie sul conto della ragazza riguardo ai suoi numerosi amanti, nell’indifferenza di Pietro che persiste nel suo tenere “gli occhi chiusi” di fronte alla realtà e nel credere nell’amore ricambiato della donna. Dopo aver conosciuto un uomo, il signor Alberto, Ghìsola resta incinta, ma d’accordo con l’amante, cerca di sedurre Pietro, nel tentativo di attribuire a lui la paternità. Ma dopo i rifiuti di Pietro, che non vuole avere rapporti con la donna prima del matrimonio, Ghìsola finisce per prostituirsi in una casa chiusa di Firenze, finché giunge una lettera anonima che avverte Pietro del tradimento di Ghìsola e della sua presenza a Firenze: lui si reca sul posto e finisce per trovarsi in un bordello, dove trova lei, incinta. Di fronte alla scena inequivocabile, finalmente a Pietro si aprono gli occhi: dopo una vertigine iniziale, si riscuote e capisce di non amare più Ghìsola.</span></p><p style="font-feature-settings: normal; font-kerning: auto; font-optical-sizing: auto; font-size-adjust: none; font-stretch: normal; font-style: normal; font-variant-alternates: normal; font-variant-caps: normal; font-variant-east-asian: normal; font-variant-ligatures: normal; font-variant-numeric: normal; font-variant-position: normal; font-variation-settings: normal; line-height: normal; margin: 0px; min-height: 14px; text-align: justify;"><span style="font-family: georgia;"><br /></span></p><p style="font-feature-settings: normal; font-kerning: auto; font-optical-sizing: auto; font-size-adjust: none; font-stretch: normal; font-style: normal; font-variant-alternates: normal; font-variant-caps: normal; font-variant-east-asian: normal; font-variant-ligatures: normal; font-variant-numeric: normal; font-variant-position: normal; font-variation-settings: normal; line-height: normal; margin: 0px; text-align: justify;"><span style="font-family: georgia;">Tolti i nomi dei personaggi (e quello della trattoria), la vicenda raccontata da Tozzi è chiaramente il racconto della sua vita, compresa la figura di Ghìsola che corrisponde nella biografia tozziana a tale Isola, effettivamente conosciuta dall’autore nel podere del padre.</span></p><p style="font-feature-settings: normal; font-kerning: auto; font-optical-sizing: auto; font-size-adjust: none; font-stretch: normal; font-style: normal; font-variant-alternates: normal; font-variant-caps: normal; font-variant-east-asian: normal; font-variant-ligatures: normal; font-variant-numeric: normal; font-variant-position: normal; font-variation-settings: normal; line-height: normal; margin: 0px; min-height: 14px; text-align: justify;"><span style="font-family: georgia;"><br /></span></p><p style="font-feature-settings: normal; font-kerning: auto; font-optical-sizing: auto; font-size-adjust: none; font-stretch: normal; font-style: normal; font-variant-alternates: normal; font-variant-caps: normal; font-variant-east-asian: normal; font-variant-ligatures: normal; font-variant-numeric: normal; font-variant-position: normal; font-variation-settings: normal; line-height: normal; margin: 0px; text-align: justify;"><span style="font-family: georgia;">Nel libro il padre di Domenico, nell’animo «restato contadino» è un <b>padre-padrone</b> dal carattere rude e violento, con una spiccata tendenza all’<b>avarizia</b>: la sua ossessione per il guadagno e il denaro traspaiono fin dalla prima scena del romanzo, dove l’uomo è ritratto nel chiuso della sua trattoria, intento a contare l’incasso della giornata al lume di una fievole candela che teme di consumare. Nei confronti dei libri e della cultura in generale ha un’avversione feroce, considerandoli «stupidaggini piacevoli per gli sfaccendati, che avevano soldi da buttar via»; di scuole e di studi non ne vuol sentire parlare, e al figlio ripete: «non hai bisogno di studiare. Basta che tu sappia fare la moltiplicazione. Dovrebbero esser abolite le scuole, e mandati tutti gli insegnanti a vangare. La terra è la migliore cosa che Dio ci ha data», e ancora: «Quei libri! Li avrebbe schiacciati con il calcagno! Vedendoglieli in mano, talvolta non poteva trattenersi e glieli sbatteva in faccia! Chi scriveva un libro era un truffatore, a cui non avrebbe dato da mangiare a credito».</span></p><p style="font-feature-settings: normal; font-kerning: auto; font-optical-sizing: auto; font-size-adjust: none; font-stretch: normal; font-style: normal; font-variant-alternates: normal; font-variant-caps: normal; font-variant-east-asian: normal; font-variant-ligatures: normal; font-variant-numeric: normal; font-variant-position: normal; font-variation-settings: normal; line-height: normal; margin: 0px; text-align: justify;"><span style="font-family: georgia;">Nei confronti di Pietro, che mostra a un certo punto quelle che per Domenico non sono altro che “velleità artistiche”, la molla del conflitto è pronta a scattare. Ma è soprattutto per il carattere del ragazzo che Domenico prova disprezzo: timido, impacciato, sempre con la testa fra le nuvole, perso nelle sue fantasie e nel mondo dell’immaginazione, per niente concreto, incapace di lavorare o di combinare qualcosa nella vita, è l’esatto <b>opposto del padre</b>, che da lui avrebbe preteso se non altro che avesse portato avanti l’attività di famiglia, ossia la trattoria. Quando l’uomo arriverà progressivamente a rendersi conto che dal figlio non potrà aspettarsi mai niente, che si disinteressa del ristorante come di qualsiasi altra attività lavorativa, Domenico bollerà definitivamente suo figlio semplicemente come «un peso», «inutile agli interessi» e «come un idiota qualunque». </span></p><p style="font-feature-settings: normal; font-kerning: auto; font-optical-sizing: auto; font-size-adjust: none; font-stretch: normal; font-style: normal; font-variant-alternates: normal; font-variant-caps: normal; font-variant-east-asian: normal; font-variant-ligatures: normal; font-variant-numeric: normal; font-variant-position: normal; font-variation-settings: normal; line-height: normal; margin: 0px; text-align: justify;"><span style="font-family: georgia;">Il rapporto fra i due non può quindi risolversi che nella chiusura totale, fino ad ignorarsi completamente e a non parlarsi più: «gli pareva impossibile che un figliolo facesse così! E dire che aveva avuto intenzione perfino di mettergli il suo nome, tanto doveva assomigliargli, appartenergli! […] Ad un tratto, come un'insinuazione a tradimento, capì che anche egli era come un'altra persona qualunque. E, allora, sarebbe stato meglio che non gli fosse nato. Perché gli era nato? Meglio non parlargli più», passo dove tra l’altro - nell’allusione allo stesso nome portato dal padre e dal figlio -, Tozzi confonde volutamente Pietro con se stesso (il padre di Tozzi si chiamava anch’egli Federigo, detto Ghigo).</span></p><p style="font-feature-settings: normal; font-kerning: auto; font-optical-sizing: auto; font-size-adjust: none; font-stretch: normal; font-style: normal; font-variant-alternates: normal; font-variant-caps: normal; font-variant-east-asian: normal; font-variant-ligatures: normal; font-variant-numeric: normal; font-variant-position: normal; font-variation-settings: normal; line-height: normal; margin: 0px; min-height: 14px; text-align: justify;"><span style="font-family: georgia;"><br /></span></p><p style="font-feature-settings: normal; font-kerning: auto; font-optical-sizing: auto; font-size-adjust: none; font-stretch: normal; font-style: normal; font-variant-alternates: normal; font-variant-caps: normal; font-variant-east-asian: normal; font-variant-ligatures: normal; font-variant-numeric: normal; font-variant-position: normal; font-variation-settings: normal; line-height: normal; margin: 0px; text-align: justify;"><span style="font-family: georgia;">La figura di Ghìsola è nei confronti di Pietro come un’immagine rovesciata in uno specchio: ella è difatti il suo esatto opposto, e rappresenta tutto ciò che Pietro non è. Pietro è l’uomo di intelletto, perso nelle sue elucubrazioni mentali che si risolvono nell’<b>astrazione pura</b> e nel dominio dell’<b>immaginazione</b> sul reale, al punto da renderlo del tutto incapace di vivere una vita che non sia di riflessione e di <b>inazione</b> (nei momenti decisivi Pietro si immobilizza o tace ostinatamente o al massimo sviene); Ghìsola, che non sa né leggere né scrivere, al contrario è essenzialmente <b>corporeità</b> e <b>sensualità</b>, e ogni suo gesto parla il linguaggio dell’<b>azione</b>, dell’<b>istinto</b> <b>animale</b> e della <b>concretezza</b>. Il rapporto fra i due non può quindi concretizzarsi che su un piano asimettrico: a un primo livello, sul piano dell’<b>incomunicabilità reciproca</b>, essendo talmente diversi da risultare incomprensibili l’uno all’altro; a un secondo livello, il piano si inclina a favore della donna che assume nei confronti dell’uomo i <b>toni canzonatori</b> della beffa e degli inganni, che Pietro, con gli occhi ostinatamente chiusi al mondo esterno in quanto reclinati sulla propria dimensione interiore, non riesce a cogliere in quanto tali. Da questo punto di vista la storia narrata nel romanzo si può ridurre al rapporto fra il beffeggiato e il beffeggiatore, che occupa quasi tutta l’estensione del racconto fino al momento finale, alla rivelazione che rovescia le parti, facendo sì che Ghìsola - per la prima volta messa alle strette dall’evidenza dei fatti - si senta come «un topo mezzo schiacciato dal colpo avuto».</span></p><p style="font-feature-settings: normal; font-kerning: auto; font-optical-sizing: auto; font-size-adjust: none; font-stretch: normal; font-style: normal; font-variant-alternates: normal; font-variant-caps: normal; font-variant-east-asian: normal; font-variant-ligatures: normal; font-variant-numeric: normal; font-variant-position: normal; font-variation-settings: normal; line-height: normal; margin: 0px; min-height: 14px; text-align: justify;"><span style="font-family: georgia;"><br /></span></p><p style="font-feature-settings: normal; font-kerning: auto; font-optical-sizing: auto; font-size-adjust: none; font-stretch: normal; font-style: normal; font-variant-alternates: normal; font-variant-caps: normal; font-variant-east-asian: normal; font-variant-ligatures: normal; font-variant-numeric: normal; font-variant-position: normal; font-variation-settings: normal; line-height: normal; margin: 0px; text-align: justify;"><span style="font-family: georgia;">Pietro rappresenta in definitiva “<b>l’inetto</b>” che preferisce vivere come un <b>sonnambulo</b> con gli occhi chiusi al mondo, incapace di uscire da se stesso per aprirsi al mondo esterno, che confondendo mondo interiore e realtà esterna non riesce più a dipanare la matassa e finisce per perdere il contatto con la realtà che lo circonda e “chiude gli occhi” di fronte ad essa: «era come se Pietro non vedesse e non udisse niente». Per aprire gli occhi di Pietro serve uno <i>shock</i>, un <b>evento traumatico</b> quale è nel finale del romanzo il trovarsi di fronte a Ghìsola in un bordello e incinta, un fatto questo che con la forza dell’evidenza letteralmente costringe Pietro ad aprire i suoi occhi, fino a quel momento ostinatamente chiusi. Il finale del romanzo, con una sorta di «<b>epifania</b>» di Pietro, che consiste nella rivelazione ai suoi occhi della realtà esterna ben diversa da quella frutto della sua immaginazione, è un finale interlocutorio e possibilista nei confronti di un <b>eventuale riscatto</b> da parte del protagonista, che infatti si rialza con una coscienza nuova: «quando si riebbe dalla vertigine violenta che l’aveva abbattuto ai piedi di Ghìsola, egli non l’amava più».</span></p><p style="font-feature-settings: normal; font-kerning: auto; font-optical-sizing: auto; font-size-adjust: none; font-stretch: normal; font-style: normal; font-variant-alternates: normal; font-variant-caps: normal; font-variant-east-asian: normal; font-variant-ligatures: normal; font-variant-numeric: normal; font-variant-position: normal; font-variation-settings: normal; line-height: normal; margin: 0px; min-height: 14px; text-align: justify;"><span style="font-family: georgia;"><br /></span></p><p style="font-feature-settings: normal; font-kerning: auto; font-optical-sizing: auto; font-size-adjust: none; font-stretch: normal; font-style: normal; font-variant-alternates: normal; font-variant-caps: normal; font-variant-east-asian: normal; font-variant-ligatures: normal; font-variant-numeric: normal; font-variant-position: normal; font-variation-settings: normal; line-height: normal; margin: 0px; text-align: justify;"><span style="font-family: georgia;">Fondamentale nella scrittura tozziana rimane lo <b>scavo psicologico </b>focalizzato anche alla comprensione dei gesti minimi e apparentemente banali dei suoi personaggi: i «<b>misteriosi atti nostri</b>», secondo la definizione dello stesso Tozzi. Il quadro si allarga poi, dalla dimensione interiore e soggettiva, a quella dei rapporti interpersonali: dal <b>conflitto padre-figlio</b> al <b>rapporto patologico con il sesso</b> delineato nella relazione fra Pietro e Ghìsola, tutti elementi che ricollegano Tozzi, se non direttamente alla psicanalisi freudiana, quantomeno agli <b>studi di psicologia</b> cui Tozzi si interessò precocemente e da autodidatta nelle letture presso la Biblioteca Comunale di Siena.</span></p><p style="font-feature-settings: normal; font-kerning: auto; font-optical-sizing: auto; font-size-adjust: none; font-stretch: normal; font-style: normal; font-variant-alternates: normal; font-variant-caps: normal; font-variant-east-asian: normal; font-variant-ligatures: normal; font-variant-numeric: normal; font-variant-position: normal; font-variation-settings: normal; line-height: normal; margin: 0px; min-height: 14px; text-align: justify;"><span style="font-family: georgia;"><i></i><br /></span></p><p style="font-feature-settings: normal; font-kerning: auto; font-optical-sizing: auto; font-size-adjust: none; font-stretch: normal; font-style: normal; font-variant-alternates: normal; font-variant-caps: normal; font-variant-east-asian: normal; font-variant-ligatures: normal; font-variant-numeric: normal; font-variant-position: normal; font-variation-settings: normal; line-height: normal; margin: 0px; text-align: justify;"><span style="font-family: georgia;">Caratteristica precipua del romanzo, rispetto alla produzione successiva di Tozzi, è infine un <b>accentuato lirismo</b>, soprattutto nelle descrizioni della natura e del paesaggio toscano (i sentieri polverosi di campagna, i piccoli borghi, i cipressi sullo sfondo) e per l’attenzione minuta ai lavori dei campi e al mondo del contado, che hanno fatto accostare la scrittura tozziana, anche per la spiccata vocazione regionalistica, alla <b>pittura dei Macchiaioli</b>.</span></p><p style="font-feature-settings: normal; font-kerning: auto; font-optical-sizing: auto; font-size-adjust: none; font-stretch: normal; font-style: normal; font-variant-alternates: normal; font-variant-caps: normal; font-variant-east-asian: normal; font-variant-ligatures: normal; font-variant-numeric: normal; font-variant-position: normal; font-variation-settings: normal; line-height: normal; margin: 0px; text-align: justify;"><span style="font-family: georgia;"><br /></span></p><p style="font-feature-settings: normal; font-kerning: auto; font-optical-sizing: auto; font-size-adjust: none; font-stretch: normal; font-variant-alternates: normal; font-variant-caps: normal; font-variant-east-asian: normal; font-variant-ligatures: normal; font-variant-numeric: normal; font-variant-position: normal; font-variation-settings: normal; line-height: normal; margin: 0px; text-align: center;"><span style="font-family: georgia;"><a href="https://drive.google.com/file/d/1EvwMtUS2HXa3DfjSxSCqGWeZpndZLRmS/view?usp=sharing">qui</a> un'antologia di <i>Con gli occhi chiusi</i> con commento</span></p>Angelo Eugenio Meccahttp://www.blogger.com/profile/12557835032156450220noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-327774629687197611.post-5809343672550929552023-05-02T22:15:00.004+02:002023-05-02T22:15:54.380+02:00SCIPIO SLATAPER, IL MIO CARSO<p> </p><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjtJL-8h7rkfvwSUKnQwz5oGfky9b-h8gdK9J9iB_aOhTO7JXUvyaJlES_m_b051jGG5P2v5t921OgCHlNPMdxlLiqBg502FsVG1DqE19zEVSY5DC4fqvnXv57DVwUxYxnmC4_wPu5rXx_CdqB5j8A2WsWxTR775ul9i9l0JlZnUqCt1kA65Ushb-ygRw/s400/slataper_ritratto.jpg" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="400" data-original-width="300" height="400" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjtJL-8h7rkfvwSUKnQwz5oGfky9b-h8gdK9J9iB_aOhTO7JXUvyaJlES_m_b051jGG5P2v5t921OgCHlNPMdxlLiqBg502FsVG1DqE19zEVSY5DC4fqvnXv57DVwUxYxnmC4_wPu5rXx_CdqB5j8A2WsWxTR775ul9i9l0JlZnUqCt1kA65Ushb-ygRw/w300-h400/slataper_ritratto.jpg" width="300" /></a></div><div style="text-align: center;"><i>Scipio Slataper</i></div><p></p><p style="font-feature-settings: normal; font-kerning: auto; font-optical-sizing: auto; font-size-adjust: none; font-stretch: normal; font-variant-alternates: normal; font-variant-caps: normal; font-variant-east-asian: normal; font-variant-ligatures: normal; font-variant-numeric: normal; font-variant-position: normal; font-variation-settings: normal; line-height: normal; margin: 0px; text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"><span style="font-family: georgia;">Nato a Trieste il 14 luglio 1888, Scipio Slataper - italiano per parte di madre, Iginia Sandrinelli; di origini slovene o boeme il padre, Luigi - ebbe vita breve e intensa. Collaboratore de <i>La Voce</i>, divenne in breve uno dei volti più noti della cultura triestina fedele alla causa dell'irredentismo. P</span><span style="font-family: georgia;">oliticamente vicino al pensiero liberale, «unica garanzia delle sub-minoranze» d’Europa, allo scoppio della prima guerra mondiale si arruolò come volontario nell'Esercito italiano, partendo per il fronte il 2 giugno 1915; ma morirà non molto dopo, sul monte Podgora, il 3 dicembre 1915, all’età di ventisette anni. A</span><span style="font-family: georgia;">lla memoria</span><span style="font-family: georgia;"> gli fu assegnata la medaglia d’argento al valor militare.</span></span></p><p style="font-feature-settings: normal; font-kerning: auto; font-optical-sizing: auto; font-size-adjust: none; font-stretch: normal; font-variant-alternates: normal; font-variant-east-asian: normal; font-variant-ligatures: normal; font-variant-numeric: normal; font-variant-position: normal; font-variation-settings: normal; line-height: normal; margin: 0px; min-height: 14px; text-align: justify;"><span style="font-family: georgia; font-size: medium;"><br /></span></p><p style="font-feature-settings: normal; font-kerning: auto; font-optical-sizing: auto; font-size-adjust: none; font-stretch: normal; font-variant-alternates: normal; font-variant-east-asian: normal; font-variant-ligatures: normal; font-variant-numeric: normal; font-variant-position: normal; font-variation-settings: normal; line-height: normal; margin: 0px; text-align: justify;"><span style="font-family: georgia; font-size: medium;">Pochi giorni prima di morire, così scriveva:</span></p><p style="font-feature-settings: normal; font-kerning: auto; font-optical-sizing: auto; font-size-adjust: none; font-stretch: normal; font-variant-alternates: normal; font-variant-east-asian: normal; font-variant-ligatures: normal; font-variant-numeric: normal; font-variant-position: normal; font-variation-settings: normal; line-height: normal; margin: 0px; min-height: 14px; text-align: justify;"><span style="font-family: georgia; font-size: medium;"><br /></span></p><p style="font-feature-settings: normal; font-kerning: auto; font-optical-sizing: auto; font-size-adjust: none; font-stretch: normal; font-variant-alternates: normal; font-variant-east-asian: normal; font-variant-ligatures: normal; font-variant-numeric: normal; font-variant-position: normal; font-variation-settings: normal; line-height: normal; margin: 0px; text-align: justify;"><span style="font-family: georgia; font-size: medium;">«Mai come nel silenzio della notte, quando la trincea dorme e dieci metri più in là c’è l’agguato del buio e delle fronde, si sente la presenza della guerra. La guerra non è tanto nello scoppio delle granate o nella fucileria, e neanche nell’attacco a corpo a corpo. La guerra non è in ciò che si crede da lontano, la sua realtà tremenda è che da vicino è in fondo una povera cosa che fa pochissima impressione: ma è - come sentì bene il Tolstoj - in quel curioso spazio al di là della propria trincea, silenzioso, placido, col suo grano che matura senza scopo. È quel senso di sicura morte che c’è più in là dove pure c’è il sole e le strade e le case dei contadini».</span></p><p style="font-feature-settings: normal; font-kerning: auto; font-optical-sizing: auto; font-size-adjust: none; font-stretch: normal; font-style: normal; font-variant-alternates: normal; font-variant-caps: normal; font-variant-east-asian: normal; font-variant-ligatures: normal; font-variant-numeric: normal; font-variant-position: normal; font-variation-settings: normal; line-height: normal; margin: 0px; text-align: justify;"><span style="font-family: georgia; font-size: medium;"><br /></span></p><p style="font-feature-settings: normal; font-kerning: auto; font-optical-sizing: auto; font-size-adjust: none; font-stretch: normal; font-style: normal; font-variant-alternates: normal; font-variant-caps: normal; font-variant-east-asian: normal; font-variant-ligatures: normal; font-variant-numeric: normal; font-variant-position: normal; font-variation-settings: normal; line-height: normal; margin: 0px; text-align: justify;"><span style="font-family: georgia; font-size: medium;">Tipico prodotto dell’ambiente de <i>La Voce</i>, <i>Il mio Carso</i> è l’unica vera opera narrativa, e in generale la più degna di rilievo dello scrittore triestino. Fedele ai dettami de <i>La Voce</i>, che rifiutava il genere del romanzo a beneficio del cosiddetto "frammentismo", <i>Il mio Carso</i> non è né può definirsi un romanzo: è una scrittura soggettiva, che dà libero corso ai ricordi personali e alle associazioni della coscienza; una prosa ‘frantumata’ - tanto per citare un altro noto prodotto letterario del medesimo ambiente vociano, <i>I frantumi </i>di Boine -, fatta di note e di appunti in margine. Da un punto di vista tecnico la si potrebbe definire facilmente una prosa poetica; di fatto assume la forma del diario: «il nostro genere sarà probabilmente il diario», è affermazione dello stesso Slataper.</span></p><p style="font-feature-settings: normal; font-kerning: auto; font-optical-sizing: auto; font-size-adjust: none; font-stretch: normal; font-style: normal; font-variant-alternates: normal; font-variant-caps: normal; font-variant-east-asian: normal; font-variant-ligatures: normal; font-variant-numeric: normal; font-variant-position: normal; font-variation-settings: normal; line-height: normal; margin: 0px; text-align: justify;"><span style="font-family: georgia; font-size: medium;">Diviso in tre parti, ognuna dedicata a una fase della vita di Slataper: <i>Infanzia - Adolescenza - Maturità</i>, <i>Il mio Carso </i>resta in definitiva una confessione in forma di diario: Slataper rievoca episodi della propria vita, dei propri ricordi familiari, in particolare della giovinezza (al momento della pubblicazione, nel 1912, l’autore ha ventiquattro anni), della descrizione dell’ambiente nel quale è sempre vissuto, fatto di «grandi alberi aperti al vento», inseguendo sogni di «prosperosa libertà»:</span></p><p style="font-feature-settings: normal; font-kerning: auto; font-optical-sizing: auto; font-size-adjust: none; font-stretch: normal; font-style: normal; font-variant-alternates: normal; font-variant-caps: normal; font-variant-east-asian: normal; font-variant-ligatures: normal; font-variant-numeric: normal; font-variant-position: normal; font-variation-settings: normal; line-height: normal; margin: 0px; min-height: 14px; text-align: justify;"><span style="font-family: georgia; font-size: medium;"><br /></span></p><p style="background-color: white; color: #18191a; font-feature-settings: normal; font-kerning: auto; font-optical-sizing: auto; font-size-adjust: none; font-stretch: normal; font-style: normal; font-variant-alternates: normal; font-variant-caps: normal; font-variant-east-asian: normal; font-variant-ligatures: normal; font-variant-numeric: normal; font-variant-position: normal; font-variation-settings: normal; line-height: normal; margin: 0px 0px 7px; text-align: justify; text-indent: 28px;"><span style="font-size: medium;"><span style="font-family: georgia;">«</span><span style="font-family: georgia;">Correvo col vento espandendomi a valle, saltando allegramente i muriccioli e i gineprai, trascorrendo, fiondata sibilante. Risbalestrato da tronco a frasca, atterrato dritto sulle ceppaie e sul terreno, risbalzavo in uno scatto furibondo e romoreggiavo nella foresta come fiume che scavi il suo letto. E dischiomando con rabbia l’ultima frasca ostacolante, ne piombavo fuori, i capelli irti di stecchi e foglie, stracciato il viso, ma l’anima larga e fresca come la bianca fuga dei colombi impauriti dai miei aspri gridi d’aizzamento.</span></span></p><p style="background-color: white; color: #18191a; font-feature-settings: normal; font-kerning: auto; font-optical-sizing: auto; font-size-adjust: none; font-stretch: normal; font-style: normal; font-variant-alternates: normal; font-variant-caps: normal; font-variant-east-asian: normal; font-variant-ligatures: normal; font-variant-numeric: normal; font-variant-position: normal; font-variation-settings: normal; line-height: normal; margin: 0px 0px 7px; text-align: justify; text-indent: 28px;"><span style="font-family: georgia; font-size: medium;">E ansante mi buttavo a capofitto nel fiume per dissetarmi la pelle, inzupparmi d’acqua la gola, le narici, gli occhi e m’ingorgavo di sorsate enormi notando sott’acqua a bocca spalancata come un luccio. […]</span></p><p style="background-color: white; color: #18191a; font-feature-settings: normal; font-kerning: auto; font-optical-sizing: auto; font-size-adjust: none; font-stretch: normal; font-style: normal; font-variant-alternates: normal; font-variant-caps: normal; font-variant-east-asian: normal; font-variant-ligatures: normal; font-variant-numeric: normal; font-variant-position: normal; font-variation-settings: normal; line-height: normal; margin: 0px 0px 7px; text-align: justify; text-indent: 28px;"><span style="font-size: medium;"><span style="font-family: georgia;">Il sole sul mio corpo sgocciolante! il caldo sole sulla carne nuda, affondata nell'aspre eriche e timi e mente, fra il ronzo delle api tutt'oro! Allargavo smisuratamente le braccia per possedere tutta la terra, e la fendevo con lo sterno per coniugarmi a lei e rotare con la sua enorme voluta nel cielo — fermo, come una montagna radicata dentro al suo cuore da un’ossatura di pietra, come un pianoro vigilante solo nell'arsura agostana, e una valle assopita caldamente nel suo seno, una collina corsa dal succhio d'infinite radici profondissime, sgorganti alla sommità in mille fiori irrequieti e folli</span><span style="font-family: georgia;">»</span><span style="font-family: georgia;">.</span></span></p><p style="background-color: white; color: #18191a; font-feature-settings: normal; font-kerning: auto; font-optical-sizing: auto; font-size-adjust: none; font-stretch: normal; font-style: normal; font-variant-alternates: normal; font-variant-caps: normal; font-variant-east-asian: normal; font-variant-ligatures: normal; font-variant-numeric: normal; font-variant-position: normal; font-variation-settings: normal; line-height: normal; margin: 0px 0px 7px; text-align: justify; text-indent: 28px;"><span style="font-size: medium;"><span style="font-family: georgia;"><br /></span></span></p><p style="background-color: white; color: #18191a; font-feature-settings: normal; font-kerning: auto; font-optical-sizing: auto; font-size-adjust: none; font-stretch: normal; font-style: normal; font-variant-alternates: normal; font-variant-caps: normal; font-variant-east-asian: normal; font-variant-ligatures: normal; font-variant-numeric: normal; font-variant-position: normal; font-variation-settings: normal; line-height: normal; margin: 0px 0px 7px; text-align: justify; text-indent: 28px;"><span style="font-size: medium;"><span style="font-family: georgia;">Molte pagine del libro sono dedicate al ricordo della giovane Anna Pulitzer, nata nel 1889, con la quale Slataper </span></span><span style="font-family: georgia; font-size: medium;">ebbe una relazione forse prematura, conclusa tragicamente con il suicidio di lei, nel maggio 1910. Ne <i>Il mio Carso</i> il ricordo di Anna, chiamata ora <i>Gioietta</i>, ora semplicemente </span><span style="color: #18191a; font-family: georgia; font-size: medium;">«alberella di primavera</span><span style="color: #18191a; font-family: georgia; font-size: medium;">», dà spazio a riflessioni sul senso della morte che però portano lo scrittore, in nome della sua filosofia vitalistica, all'accettazione della vita, nonostante tutte le avversità.</span></p><p style="font-feature-settings: normal; font-kerning: auto; font-optical-sizing: auto; font-size-adjust: none; font-stretch: normal; font-variant-alternates: normal; font-variant-east-asian: normal; font-variant-ligatures: normal; font-variant-numeric: normal; font-variant-position: normal; font-variation-settings: normal; line-height: normal; margin: 0px; text-align: justify;"><span style="font-family: georgia; font-size: medium;"><br /></span></p><p style="font-feature-settings: normal; font-kerning: auto; font-optical-sizing: auto; font-size-adjust: none; font-stretch: normal; font-variant-alternates: normal; font-variant-east-asian: normal; font-variant-ligatures: normal; font-variant-numeric: normal; font-variant-position: normal; font-variation-settings: normal; line-height: normal; margin: 0px; text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"><span style="font-family: georgia;">Ma il vero protagonista assoluto dell'opera è, come suggerisce il titolo, "il mio Carso". Descritto nei minimi dettagli a livello topografico, il Carso si carica anche di forti valenze simboliche: nell'aridità e nell'asprezza delle sue rocce, nel suo silenzio, nella sua solitudine, il Carso diventa simbolo della vita, dura e irta di difficoltà. Nei suoi spazi aperti, nella natura e nei paesaggi, nei suoi </span></span><span style="font-family: georgia; font-size: medium;">alberi e nelle sue acque, è simbolo della vita libera, della libertà più piena e più vera, di una vita selvaggia e "barbarica", contrapposta alla cultura accademica e libresca delle città, e di Trieste in particolare. L'adesione di Slataper al "suo" Carso è quindi un'adesione totale di carne e di sangue, un amore sviscerale nei confronti della propria terra, dove è nato e vissuto: "Carso, mia patria, sii benedetto", è una delle ultime frasi del libro. </span></p><p style="font-feature-settings: normal; font-kerning: auto; font-optical-sizing: auto; font-size-adjust: none; font-stretch: normal; font-style: normal; font-variant-alternates: normal; font-variant-caps: normal; font-variant-east-asian: normal; font-variant-ligatures: normal; font-variant-numeric: normal; font-variant-position: normal; font-variation-settings: normal; line-height: normal; margin: 0px; text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"><span style="font-family: georgia;"><br /></span></span></p><p style="font-feature-settings: normal; font-kerning: auto; font-optical-sizing: auto; font-size-adjust: none; font-stretch: normal; font-style: normal; font-variant-alternates: normal; font-variant-caps: normal; font-variant-east-asian: normal; font-variant-ligatures: normal; font-variant-numeric: normal; font-variant-position: normal; font-variation-settings: normal; line-height: normal; margin: 0px; text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"><span style="font-family: georgia;">Degli scrittori che ruotarono intorno alla <i>Voce</i>, non v’è dubbio che Slataper sia da accostare per vicinanza a Jahier e a Boine, con i quali condivide lo stile di scrittura, reso appunto nella forma della prosa diaristica, e i contenuti, frutto di una elaborata ricostruzione interiore sul filo della memoria. A dividerli resta il tono e, in definitiva, le rispettive visioni del mondo: se Jahier era pervaso da un sincero e schietto spirito religioso, che lo portava a ricercare una redenzione attraverso la sofferenza, quella della guerra soprattutto, attraverso legami quali l’amicizia e lo spirito fra commilitoni - nella fattispecie, gli alpini -; e se Boine era anch'egli</span><span style="font-family: georgia;"> tormentato</span><span style="font-family: georgia;"> da una coscienza religiosa, ma non priva però di lacerazioni, che lo portava a strappi ai limiti della non piena ortodossia; non così Slataper, che resta invece uno spirito laico, che celebra la vita e la forza vitale, con accenti alla Nietzsche e talvolta dannunziani, anche nel lessico, ricco di voci letterarie e spesso volutamente ricercato, ma che convive con voci popolari del dialetto triestino.</span></span></p><p style="font-feature-settings: normal; font-kerning: auto; font-optical-sizing: auto; font-size-adjust: none; font-stretch: normal; font-style: normal; font-variant-alternates: normal; font-variant-caps: normal; font-variant-east-asian: normal; font-variant-ligatures: normal; font-variant-numeric: normal; font-variant-position: normal; font-variation-settings: normal; line-height: normal; margin: 0px; text-align: justify;"><br /></p><p style="font-feature-settings: normal; font-kerning: auto; font-optical-sizing: auto; font-size-adjust: none; font-stretch: normal; font-variant-alternates: normal; font-variant-caps: normal; font-variant-east-asian: normal; font-variant-ligatures: normal; font-variant-numeric: normal; font-variant-position: normal; font-variation-settings: normal; line-height: normal; margin: 0px; text-align: center;"><span style="font-family: georgia; font-size: medium;"><span><a href="https://drive.google.com/file/d/1cGVhzaJR_Lp75R97Lc7ffdY4AdVtMxm9/view?usp=sharing" target="_blank">QUI</a> un'antologia </span><span>de </span><i>Il mio Carso</i><span> (con note di commento).</span></span></p>Angelo Eugenio Meccahttp://www.blogger.com/profile/12557835032156450220noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-327774629687197611.post-61298359426272352522023-04-27T07:36:00.000+02:002023-04-27T07:36:49.235+02:00IVO ANDRIČ, LA CRONACA DI TRAVNIK<p style="text-align: center;"> <table align="center" cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><tbody><tr><td style="text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhlE_VNQOjoXs87E03MWfpLw9PKeOD-Yxnj1OToOCnKCuUjaK0B8OIkYHflBUR9ZMXRJ1ODj7ghlg1Us-K00KvctjpND4XfT-vf0XWKEoCErc0gIZlynjFg4xcbH_mSCb-cnjPPqqQtejauRPAtE3SqNfxMPsIO1YTwwCoFbSdQZsrd9J9vFbPTJ1nNtA/s2288/TravnikCastle01.JPG" imageanchor="1" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><img border="0" data-original-height="2288" data-original-width="1712" height="400" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhlE_VNQOjoXs87E03MWfpLw9PKeOD-Yxnj1OToOCnKCuUjaK0B8OIkYHflBUR9ZMXRJ1ODj7ghlg1Us-K00KvctjpND4XfT-vf0XWKEoCErc0gIZlynjFg4xcbH_mSCb-cnjPPqqQtejauRPAtE3SqNfxMPsIO1YTwwCoFbSdQZsrd9J9vFbPTJ1nNtA/w299-h400/TravnikCastle01.JPG" width="299" /></a></td></tr><tr><td class="tr-caption" style="text-align: center;"><i>Una foto moderna della torre di un minareto a Travnik.</i></td></tr></tbody></table><br /></p><p style="text-align: justify;"><span style="font-family: georgia;">Ne <i>La cronaca di Travnik. L'età dei consoli</i>, Ivo </span><span style="font-family: georgia;">Andrič (</span><span style="font-family: georgia;">1892-1975, P</span><span style="font-family: georgia;">remio Nobel per la letteratura nel 1961</span><span style="font-family: georgia;">)</span><span style="font-family: georgia;"> racconta il periodo delle guerre napoleoniche (1807-1814), quando i </span><span style="font-family: georgia;">consoli di Austria e di Francia </span><span style="font-family: georgia;">si stabiliscono a Travnik, una piccola cittadina isolata nel cuore della Bosnia - </span><span style="font-family: georgia;">di cui è originario l'autore stesso -</span><span style="font-family: georgia;">, all'epoca sotto la dominazione dell'impero ottomano, che in essa ha posto la sede del </span><i style="font-family: georgia;">visir</i><span style="font-family: georgia;"> turco. </span></p><p style="text-align: justify;"><span style="font-family: georgia;">Gli eventi raccontati nel romanzo ruotano intorno alle figure dei due consoli: il francese </span><span style="font-family: georgia;">Daville, coadiuvato dal giovane des Fossés; e quello austriaco von Mitterer, entrambi accompagnati dalle rispettive famiglie; le loro rivalità, dettate dalle relazioni tese fra i rispettivi paesi, e i rapporti altalenanti con il governo turco e con la popolazione locale, divisa in comunità etniche (musulmani, cristiani e ebrei), spesso in conflitto e sempre sull'orlo della rivolta. </span></p><p style="text-align: justify;"><span style="font-family: georgia;">Come nell'opera di </span><span style="font-family: georgia;">Andrič in generale, anche in questo romanzo la vera protagonista è la Bosnia, </span><span style="font-family: georgia;">da sempre crogiolo di popoli e di culture diverse e in perenne contrasto fra di loro: «</span><span style="font-family: georgia;">Andrič prende la Bosnia, suo paese natale [...] come cornice dell'azione. Conoscendone a fondo la storia (</span><span style="font-family: georgia;">Andrič si è laureato a Graz con una tesi sulla storia della Bosnia), parte da questa regione aspra e infelice per porre i grandi problemi del destino umano, problemi di natura metafisica e universale. Parecchie nazionalità e quattro religioni (l'ortodossa, la cattolica, la musulmana e l'ebraica) condividono il comune e infelice destino della Bosnia, paese isolato e irto di montagne, che ha sofferto per secoli sotto il giogo dello straniero: dei Turchi e degli Austro-ungarici</span><span style="font-family: georgia;">» (dal discorso ufficiale di Anders Österling per il conferimento del premio Nobel a </span><span style="font-family: georgia;">Andrič).</span></p><p style="text-align: justify;"><span style="font-family: georgia;">«Da sempre teatro di contrasti e di guerre intestine, oggetto di conquista da parte delle più disparate popolazioni straniere, la Bosnia è una terra segnata da un destino tragico che le ha concesso solo intervalli brevi di prosperità e di indipendenza. Ma è anche una terra ricca di tradizioni culturali, frutto dell'incontro che qui è avvenuto fra etnie diverse, che combattendosi e alternandosi nel tempo si sono variamente combinate dando vita a una realtà composita e affascinante. In questo universo multiforme [...] </span><span style="font-family: georgia;">Andrič è lo scrittore che meglio ha rappresentato i problemi e le caratteristiche di questa terra tormentata</span><span style="font-family: georgia;">» (dall'<i>Introduzione</i> a <i>La cronaca di Travnik</i>, Milano, Mondadori (Oscar Moderni) 2021, pag. V).</span></p><p style="text-align: justify;"><span style="font-family: georgia;">Tanto le vicende principali raccontate nel romanzo quanto le figure minori che fanno da sfondo e da contorno ai personaggi dei consoli, hanno come obiettivo dichiarato da parte dell'autore di rappresentare le condizioni della Bosnia, paese piccolo e isolato, fuori dalle mappe geografiche e posto ai margini della storia; e della sua popolazione, prigioniera di un mondo chiuso e arroccato in usi e costumi atavici che fanno dell'immobilismo e della diffidenza verso tutto ciò che è nuovo il tratto dominante e caratteristico. </span></p><p style="text-align: justify;"><span style="font-family: georgia;">I personaggi del romanzo si dividono in membri della comunità locali, presentati secondo una vasta gamma di atteggiamenti nei confronti dei nuovi venuti - e degli occidentali in generale - che vanno dallo scetticismo alla rassegnazione, dall'indifferenza all'aperta ostilità; e gli uomini che vengono da fuori, gli 'stranieri' appunto, che si ritrovano come catapultati, dalle sfavillanti capitali europee, in una realtà piccola e riottosa, che li respinge e che non li capisce, dominata dall'isolamento e dal "silenzio bosniaco" che grava come una cappa su ogni cosa e che rischia di contagiare gli stessi nuovi venuti. </span></p><p style="text-align: justify;"><span style="font-family: georgia;">Il dramma raccontato è il frutto di un duplice scontro: il primo all'interno dello stesso universo bosniaco, fra le diverse comunità etniche e religiose (musulmani, turchi e non; croati cattolici, serbi ortodossi, ebrei), che convivono ma non si sopportano, e dove gli uni cercano di prevalere sugli altri. Il secondo scontro è quello, di più vasta portata, fra Oriente e Occidente, visti come mondi incompatibili fra di loro per mentalità, cultura, stile di vita. </span></p><p style="text-align: justify;"><span style="font-family: georgia;">Fra questi due mondi oscillano - è proprio il caso di dire - quegli uomini (come il dottor Cologna) che si sentono parte viva di quella terra così complessa, e perciò si vedono presi a metà fra Oriente e Occidente, e hanno dell'uno e dell'altro, s</span><span style="font-family: georgia;">enza appartenere veramente a nessuno dei due, </span><span style="font-family: georgia;">come la linea sottile che separa cielo e terra; che amano due patrie ma sono respinti e rifiutati da entrambe; e perciò si sentono come chi è "crocifisso" fra due opposte realtà. </span></p><p style="text-align: justify;"><span style="font-family: georgia;"><i>La cronaca di Travnik</i> è quindi il romanzo che si sforza di raccontare questa realtà così complessa e dai molti tratti sfuggenti: quella di una Bosnia, terra di incontro e di scontro, che fa della convivenza e del multiculturalismo la sua nota caratteristica, ma sempre in bilico verso la degenerazione di tale incontro in scontro e conflitto, come dimostra ampiamente la sua storia, anche in tempi recenti.</span></p><p style="text-align: justify;"><span style="font-family: georgia;">«Per la forza epica con la quale ha tracciato temi e descritto destini umani tratti dalla storia del proprio Paese»: tale la motivazione ufficiale per l'assegnazione a Ivo </span><span style="font-family: georgia;">Andrič del Premio Nobel per la letteratura; e tale è il tratto dominante de </span><i style="font-family: georgia;">La cronaca di Travnik</i><span style="font-family: georgia;">: una rappresentazione epica della Bosnia e della sua storia.</span></p><p style="text-align: center;"><span style="font-family: georgia;"><a href="https://drive.google.com/file/d/1vl4J4mGxnv6VN5i-lqH8th6NbAfXDP4Q/view?usp=sharing" target="_blank">QUI</a> un'antologia </span><span style="font-family: georgia;">de </span><i style="font-family: georgia; text-align: justify;">La cronaca di Travnik</i><span style="font-family: georgia;"> </span><span style="font-family: georgia;"> (con note di commento).</span></p><p style="text-align: justify;"><span style="font-family: georgia;"><br /></span></p>Angelo Eugenio Meccahttp://www.blogger.com/profile/12557835032156450220noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-327774629687197611.post-44050061506550589252022-08-03T17:55:00.003+02:002023-04-16T10:57:03.751+02:00I. N. Tolstoj, La tempesta di neve<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEivXCZ2iic8Ij9CdprZW09w_QN3mNai5P9MTztsZS3RZQHSyVX7S4W6_8IMcZ9UXoAMCoL1cPG8vEpuzbVLZVYWzBGtv-ZJ-yC00zdS4K_rDK8T628YE5fbvNrO3vY32jew3APYMhHCD8ZAG6yb5UPfTjfx7ArYDR56DwhcA9Vp5TTu1sj82kfNxXOaow/s1475/Ivan_Constantinovich_Aivazovsky_-_Winter_Scene_in_Little_Russia.jpeg" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="1142" data-original-width="1475" height="496" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEivXCZ2iic8Ij9CdprZW09w_QN3mNai5P9MTztsZS3RZQHSyVX7S4W6_8IMcZ9UXoAMCoL1cPG8vEpuzbVLZVYWzBGtv-ZJ-yC00zdS4K_rDK8T628YE5fbvNrO3vY32jew3APYMhHCD8ZAG6yb5UPfTjfx7ArYDR56DwhcA9Vp5TTu1sj82kfNxXOaow/w640-h496/Ivan_Constantinovich_Aivazovsky_-_Winter_Scene_in_Little_Russia.jpeg" width="640" /></a></div><p style="text-align: center;">Ivan Kostantinovic Ajvazovskij, <i>Scena di inverno nella piccola Russia</i> (1868)</p><p style="text-align: justify;"><span style="font-family: inherit; font-size: medium;"><span>Il racconto "La tempesta di neve", conosciuto in italiano anche con il nome "La tormenta", è un racconto di Tolstoj, pubblicato per la prima volta in rivista nel 1856. Il racconto nasce da un'esperienza autobiografica dell'autore che, una notte dell'inverno 1854 (precisamente il 24 gennaio), dovette affrontare una violenta bufera di neve </span>per rientrare dal Caucaso nella sua tenuta di Jasnaja Poljana.</span></p><p style="text-align: justify;"><span style="font-family: inherit; font-size: medium;">Il racconto è diviso in undici brevi capitoletti ed è un piccolo capolavoro di narrativa descrittiva: l'azione di per sé è infatti pressoché inesistente, e il fluido del racconto scorre lentamente, fra descrizioni del paesaggio, degli uomini e dei pensieri del narratore. </span></p><p style="text-align: justify;"><span style="font-family: inherit; font-size: medium;">Altrettanto scarna e ridotta ai minimi termini è di conseguenza la trama: il narratore - anonimo e che si esprime in prima persona - racconta di trovarsi in slitta presso la stazione di posta di Novocerkàsk, in Caucaso, in compagnia del servo Alioscka: nonostante gli avvertimenti dell'oste della locanda in cui si trova che li sconsiglia di mettersi in viaggio a quell'ora, si avviano di sera alla volta di una stazione di posta nei pressi di Tula, quando vengono sorpresi dalla bufera; dopo due-tre tentativi di procedere comunque e dei relativi <i>dietro-front </i>alla volta della locanda di partenza, causati soprattutto dall'evidente imperizia del cocchiere incapace di tenere la strada, il gruppo decide alla fine di unirsi a delle vetture di posta che facendo la spola quotidianamente in quel tratto di territorio, mostravano una maggiore sicurezza e affidabilità nel compiere il tragitto. Ma l'intera carovana finirà per perdersi nella tormenta, nel freddo e sotto i fiocchi continui della neve che trasformerà il paesaggio in una distesa piatta e uniforme, senza più punti di riferimento o segni di strade. Il gruppo vagherà così tutta la notte, senza tuttavia un grande pericolo o momenti particolarmente drammatici: fra il sonno del narratore, perso in dormiveglia in sogni che lo riportano all'infanzia, le chiacchiere dei conducenti a cassetta, presi a fumare o a raccontarsi storie per passare il tempo, o qualche cavallo che si ferisce la zampa o mostra di non voler più procedere oltre. L'indomani mattina, allo spuntare del sole, la carovana arriverà finalmente alla meta agognata, e il narratore si ritroverà nei pressi di una locanda a pagare dell'acquavite ai conducenti che lo hanno condotto sano e salvo. </span></p><p style="text-align: justify;"><span style="font-family: inherit; font-size: medium;">Il lettore che si aspetta una trama avvincente, colpi di scena o situazioni di particolare tensione, non potrà pertanto che rimanere deluso: la vicenda è lineare, la trama si evolve lentamente ma in maniera prevedibile e scontata verso lo scioglimento finale, senza scatti o eventi traumatici; il protagonista stesso è calmo, sonnecchia placidamente durante tutto il tragitto, sognando o ascoltando nel dormiveglia le chiacchiere dei conducenti. </span></p><p style="text-align: justify;"><span style="font-family: inherit; font-size: medium;">Ma la grandezza e la bravura di Tolstoj, che qui mostra tutta la sua perizia di narratore, è proprio in questa sua capacità di tenere avvinto il lettore per pagine e pagine senza dover ricorrere a colpi di teatro o a situazioni al limite per innalzare il livello della tensione: le pagine scorrono mirabilmente nelle descrizioni del paesaggio innevato, o in quelle dei sogni del protagonista, o infine nelle brevi battute che tratteggiano le figure dei conducenti.</span></p><p style="text-align: justify;"><span style="font-family: inherit; font-size: medium;">Ecco per esempio la descrizione dell'infuriare della bufera (<i>capitolo IV</i>):</span></p><p style="text-align: justify;"><span style="font-family: inherit; font-size: medium;"><span data-tt="{"paragraphStyle":{"alignment":4,"writingDirection":1}}" style="white-space: pre-wrap;">"La tormenta si faceva sempre più forte e più forte, e </span><span style="white-space: pre-wrap;">dall'alto la neve cadeva, asciutta e minuta; a quel che </span><span style="text-align: left; white-space: pre-wrap;">pareva, c'era un principio di gelo: il naso e le guance </span><span style="text-align: left; white-space: pre-wrap;">gelavano di più, più spesso correva sotto la pelliccia </span><span style="text-align: left; white-space: pre-wrap;">un filo d'aria fredda, e bisognava avvolgersi meglio. </span><span style="text-align: left; white-space: pre-wrap;">Di quando in quando, di rado, la slitta urtava contro </span><span style="text-align: left; white-space: pre-wrap;">un sasso nudo, ghiacciato, da cui il vento aveva </span><span style="text-align: left; white-space: pre-wrap;">spazzato la neve. Siccome io, senza far la notte, avevo </span><span style="text-align: left; white-space: pre-wrap;">già percorso molta strada, benché mi interessasse </span><span style="text-align: left; white-space: pre-wrap;">molto quel nostro vagabondare, involontariamente </span><span style="text-align: left; white-space: pre-wrap;">chiudevo gli occhi e sonnecchiavo. Una volta, </span><span style="text-align: left; white-space: pre-wrap;">aprendo gli occhi, rimasi sorpreso, come mi parve </span><span style="text-align: left; white-space: pre-wrap;">nel primo minuto, da una luce chiara che illuminava </span><span style="text-align: left; white-space: pre-wrap;">la pianura bianca; l'orizzonte si era notevolmente allargato, il cielo nero e basso ad un tratto era </span><span style="text-align: left; white-space: pre-wrap;">scomparso, </span><span style="text-align: left; white-space: pre-wrap;">da ogni parte si vedevano le righe </span><span style="text-align: left; white-space: pre-wrap;">bianche diagonali della neve che cadeva. [...] </span><span style="text-align: left; white-space: pre-wrap;">Allora, </span><span style="text-align: left; white-space: pre-wrap;">appena eravamo fermi, si faceva sentire sempre di </span><span style="text-align: left; white-space: pre-wrap;">più l'ululato del vento, e più visibile era la quantità </span><span style="text-align: left; white-space: pre-wrap;">enorme, </span><span style="text-align: left; white-space: pre-wrap;">sorprendente, </span><span style="text-align: left; white-space: pre-wrap;">della neve </span><span style="text-align: left; white-space: pre-wrap;">che volava </span><span style="text-align: left; white-space: pre-wrap;">nell'aria. Potevo vedere come, al chiarore della luna </span><span style="text-align: left; white-space: pre-wrap;">velata dalla tormenta, </span><span style="text-align: left; white-space: pre-wrap;">la figura poco alta del </span><span style="text-align: left; white-space: pre-wrap;">conducente, con una frusta in mano, di cui si serviva </span><span style="text-align: left; white-space: pre-wrap;">per tastare la neve davanti a sé, si muoveva avanti e </span><span style="text-align: left; white-space: pre-wrap;">indietro nella chiara nebbia, di nuovo si avvicinava </span><span style="text-align: left; white-space: pre-wrap;">alla slitta, saltava di traverso in cassetta, e s'udivano, </span><span style="text-align: left; white-space: pre-wrap;">in mezzo al monotono sibilare del vento, un abile e </span><span style="text-align: left; white-space: pre-wrap;">sonoro incitamento e il tintinnio delle campanelle".</span></span></p><p><span style="white-space: pre-wrap;"><span style="font-family: inherit; font-size: medium;">E poco dopo (<i>capitolo V</i>):</span></span></p><p style="text-align: justify;"><span style="font-family: inherit; font-size: medium;"><span data-tt="{"paragraphStyle":{"alignment":4,"writingDirection":1}}" style="white-space: pre-wrap;">"Per lungo tempo dopo andiamo senza </span><span style="white-space: pre-wrap;">fermarci, nella solitudine bianca, nel chiarore </span><span style="text-align: left; white-space: pre-wrap;">freddo, diafano e ondulante della tormenta. Quando </span><span style="text-align: left; white-space: pre-wrap;">apro gli occhi, vedo sempre lo stesso berretto </span><span style="text-align: left; white-space: pre-wrap;">angoloso e la schiena coperta di neve che si drizza </span><span style="text-align: left; white-space: pre-wrap;">davanti a me, quella stessa <i>dugà</i> poco alta, sotto la </span><span style="text-align: left; white-space: pre-wrap;">quale, fra le briglie tese, di cuoio, si dondola, sempre </span><span style="text-align: left; white-space: pre-wrap;">alla stessa distanza, la testa del cavallo di stanga con </span><span style="text-align: left; white-space: pre-wrap;">la criniera nera, sospinta dal vento a uguali intervalli </span><span style="text-align: left; white-space: pre-wrap;">nella stessa direzione; da dietro la schiena, si vede </span><span style="text-align: left; white-space: pre-wrap;">quello stesso cavallo di rinforzo, baio, a destra, con la </span><span style="text-align: left; white-space: pre-wrap;">coda brevemente legata, e il bilancino che di tratto in </span><span style="text-align: left; white-space: pre-wrap;">tratto urta contro la slitta. Se guardi in basso, vedi </span><span style="text-align: left; white-space: pre-wrap;">sempre la stessa neve friabile, tagliata dagli strisci, </span><span style="text-align: left; white-space: pre-wrap;">che il vento ostinatamente solleva e porta via sempre </span><span style="text-align: left; white-space: pre-wrap;">nella stessa direzione. Davanti, alla medesima </span><span style="text-align: left; white-space: pre-wrap;">distanza, corrono via le slitte che ci precedono; a </span><span style="text-align: left; white-space: pre-wrap;">dritta, a manca, tutto biancheggia e brilla. L'occhio </span><span style="text-align: left; white-space: pre-wrap;">cerca invano un oggetto nuovo: né un palo, né un </span><span style="text-align: left; white-space: pre-wrap;">pagliaio, né uno steccato: non si vede nulla. Ovunque </span><span style="text-align: left; white-space: pre-wrap;">tutto è bianco, bianco e mobile: ora l'orizzonte </span><span style="text-align: left; white-space: pre-wrap;">sembra illimitatamente lontano, ora chiuso a due </span><span style="text-align: left; white-space: pre-wrap;">passi in ogni direzione, ora ad un tratto una parete </span><span style="text-align: left; white-space: pre-wrap;">bianca e alta si eleva a destra e corre di fianco alla </span><span style="text-align: left; white-space: pre-wrap;">slitta, ora ad un tratto scompare e si eleva davanti a </span><span style="text-align: left; white-space: pre-wrap;">noi per correr via sempre più lontano e di nuovo </span><span style="text-align: left; white-space: pre-wrap;">sparire. Se guardi in alto, credi veder chiaro in un </span><span style="text-align: left; white-space: pre-wrap;">primo momento; credi, attraverso la nebbia, di </span><span style="text-align: left; white-space: pre-wrap;">vedere le stelle; ma le stelle fuggono via dalla vista </span><span style="text-align: left; white-space: pre-wrap;">sempre più in alto, e non vedi che la neve, che, </span><span style="text-align: left; white-space: pre-wrap;">rasente agli occhi, cade sulla faccia e sul bavero della pelliccia; il cielo è dappertutto ugualmente chiaro, </span><span style="text-align: left; white-space: pre-wrap;">ugualmente </span><span style="text-align: left; white-space: pre-wrap;">bianco, </span><span style="text-align: left; white-space: pre-wrap;">incolore, </span><span style="text-align: left; white-space: pre-wrap;">uniforme </span><span style="text-align: left; white-space: pre-wrap;">e </span><span style="text-align: left; white-space: pre-wrap;">continuamente mobile. Il vento pare mutarsi: ora </span><span style="text-align: left; white-space: pre-wrap;">soffia incontro e ti copre gli occhi di neve, ora da un </span><span style="text-align: left; white-space: pre-wrap;">lato, dispettosamente, rovescia il bavero della </span><span style="text-align: left; white-space: pre-wrap;">pelliccia sulla testa e beffardamente lo sbatte sulla </span><span style="text-align: left; white-space: pre-wrap;">faccia, ora da dietro ronza in non so quale fessura. Si </span><span style="text-align: left; white-space: pre-wrap;">ode il debole, incessante fruscio degli zoccoli e delle </span><span style="text-align: left; white-space: pre-wrap;">strisce nella neve, e il tintinnio smorzantesi delle </span><span style="text-align: left; white-space: pre-wrap;">campanelle, quando noi viaggiamo sulla neve </span><span style="text-align: left; white-space: pre-wrap;">profonda. Solo di tanto in tanto, quando si va contro </span><span style="text-align: left; white-space: pre-wrap;">vento e su dei sassi nudi, gelati, giungono </span><span style="text-align: left; white-space: pre-wrap;">chiaramente all'orecchio l'energico fischiettare di </span><span style="text-align: left; white-space: pre-wrap;">Ighnat e il trillante suono della campanella con la </span><span style="text-align: left; white-space: pre-wrap;">quinta incrinata che fa eco, e questi suoni rompono </span><span style="text-align: left; white-space: pre-wrap;">ad un tratto, piacevolmente, l'aspetto triste della </span><span style="text-align: left; white-space: pre-wrap;">solitudine, e poi di nuovo suonano uniformi, </span><span style="text-align: left; white-space: pre-wrap;">ripetendo sempre, con una intollerabile esattezza, </span><span style="text-align: left; white-space: pre-wrap;">quel medesimo motivo che involontariamente io </span><span style="text-align: left; white-space: pre-wrap;">m'immagino".</span></span></p><p style="text-align: justify;"><span style="text-align: left; white-space: pre-wrap;"><span style="font-family: inherit; font-size: medium;">Nel freddo della tormenta, il protagonista del racconto si addormenta e sogna la sua infanzia, rievocando per contrasto con il gelo pungente i ricordi di una calda giornata di luglio (<i>Capitolo VI</i>):</span></span></p><p style="text-align: justify;"><span style="font-family: inherit; font-size: medium;"><span data-tt="{"paragraphStyle":{"alignment":4,"writingDirection":1}}" style="white-space: pre-wrap;">"Ma ecco, è un mezzogiorno di </span><span style="white-space: pre-wrap;">luglio. Attraverso l'erba del giardino appena tagliata, </span><span style="text-align: left; white-space: pre-wrap;">sotto i raggi cocenti e diritti del sole io vado non so </span><span style="text-align: left; white-space: pre-wrap;">dove: sono ancora molto giovane, sento che qualche </span><span style="text-align: left; white-space: pre-wrap;">cosa mi manca, e desidero non so che cosa. Me ne </span><span style="text-align: left; white-space: pre-wrap;">vado verso lo stagno, al mio luogo preferito, fra </span><span style="text-align: left; white-space: pre-wrap;">un'aiuola di rose selvatiche e un viale ai betulle, e mi </span><span style="text-align: left; white-space: pre-wrap;">distendo per dormire. Ricordo la sensazione con la </span><span style="text-align: left; white-space: pre-wrap;">quale, stando disteso, guardavo attraverso gli steli </span><span style="text-align: left; white-space: pre-wrap;">rossi e pungenti d'un cespuglio di rose, guardavo la </span><span style="text-align: left; white-space: pre-wrap;">terra nera, disseccata in granelli, e lo specchio dello </span><span style="text-align: left; white-space: pre-wrap;">stagno trasparente, vividamente azzurro. Era una </span><span style="text-align: left; white-space: pre-wrap;">sensazione vaga, di ingenua soddisfazione di sé e di </span><span style="text-align: left; white-space: pre-wrap;">tristezza. Tutto intorno era cosi bello, e quella </span><span style="text-align: left; white-space: pre-wrap;">bellezza agiva così fortemente sul mio animo che mi </span><span style="text-align: left; white-space: pre-wrap;">pareva d'essere bello io stesso, e la sola cosa che mi </span><span style="text-align: left; white-space: pre-wrap;">indispettiva era che nessuno si meravigliasse di me. </span><span style="text-align: left; white-space: pre-wrap;">Fa caldo, cerco di prender sonno per consolarmi; ma </span><span style="text-align: left; white-space: pre-wrap;">le mosche, le insopportabili mosche, non mi lasciano </span><span style="text-align: left; white-space: pre-wrap;">in pace neppure qui, cominciano a raccogliersi </span><span style="text-align: left; white-space: pre-wrap;">intorno a me e con ostinazione, in certo modo </span><span style="text-align: left; white-space: pre-wrap;">elasticamente, come noccioli di ciliegia, sbalzano </span><span style="text-align: left; white-space: pre-wrap;">dalla mia fronte sulle mani. Un'ape ronza poco </span><span style="text-align: left; white-space: pre-wrap;">distante, proprio là dove la terra scotta fortemente </span><span style="text-align: left; white-space: pre-wrap;">per il sole; delle farfalle dalle ali giallicce, come </span><span style="text-align: left; white-space: pre-wrap;">intorpidite, svolazzano da un filo d'erba ad un altro. </span><span style="text-align: left; white-space: pre-wrap;">Guardo in alto: gli occhi mi fanno male </span><span style="text-align: left; white-space: pre-wrap;">- il sole risplende troppo vivamente attraverso il chiaro </span><span style="text-align: left; white-space: pre-wrap;">fogliame d'una betulla ricciuta, che in alto in alto, </span><span style="text-align: left; white-space: pre-wrap;">pian piano, oscilla al di sopra di me con i suoi rami, </span><span style="text-align: left; white-space: pre-wrap;">e sembra che faccia ancora più caldo. Mi copro il viso </span><span style="text-align: left; white-space: pre-wrap;">con il fazzoletto: l'aria si fa afosa, e le mosche </span><span style="text-align: left; white-space: pre-wrap;">sembrano appiccicarsi alle mani, che a poco a poco si </span><span style="text-align: left; white-space: pre-wrap;">inumidiscono di sudore. Nel cespuglio di rose si </span><span style="text-align: left; white-space: pre-wrap;">muovono dei passeri, proprio nel folto. Uno di essi è </span><span style="text-align: left; white-space: pre-wrap;">saltato sulla terra a meno di un metro da me, ha finto </span><span style="text-align: left; white-space: pre-wrap;">per un paio di volte di beccare energicamente la </span><span style="text-align: left; white-space: pre-wrap;">terra, e facendo scricchiolare i rami e dopo un allegro </span><span style="text-align: left; white-space: pre-wrap;">cinguettio, è volato via dall'aiuola; un altro pure è </span><span style="text-align: left; white-space: pre-wrap;">sbalzato sulla terra, ha scosso la piccola coda, si è </span><span style="text-align: left; white-space: pre-wrap;">guardato intorno, e anche lui, come una freccia, con </span><span style="text-align: left; white-space: pre-wrap;">un cinguettio, è volato via dietro al primo. sulla </span><span style="text-align: left; white-space: pre-wrap;">sponda dello stagno si odono i colpi d'una mestola </span><span style="text-align: left; white-space: pre-wrap;">sulla biancheria bagnata, e quei colpi risuonano e si </span><span style="text-align: left; white-space: pre-wrap;">diffondono, sembra, per il basso, lungo lo stagno. Si </span><span style="text-align: left; white-space: pre-wrap;">odono risate e suoni di voci, e uno sguazzare </span><span style="text-align: left; white-space: pre-wrap;">nell'acqua di persone che si bagnano. Un colpo di </span><span style="text-align: left; white-space: pre-wrap;">vento ha cominciato a stormire con </span><span style="text-align: left; white-space: pre-wrap;">le cime delle betulle ancora lontano; ecco più da </span><span style="text-align: left; white-space: pre-wrap;">vicino, odo, ha mosso l'erba, ed ecco le foglie </span><span style="text-align: left; white-space: pre-wrap;">dell'aiuola di rose selvatiche hanno cominciato </span><span style="text-align: left; white-space: pre-wrap;">a oscillare, ad agitarsi sui loro rami; ed ecco, </span><span style="text-align: left; white-space: pre-wrap;">sollevando un angolo del fazzoletto e solleticando la </span><span style="text-align: left; white-space: pre-wrap;">mia faccia sudata, un filo d'aria fresca è giunto sino </span><span style="text-align: left; white-space: pre-wrap;">a me. Nell'apertura del fazzoletto alzato è entrata </span><span style="text-align: left; white-space: pre-wrap;">una mosca e si dibatte atterrita intorno alla mia </span><span style="text-align: left; white-space: pre-wrap;">bocca umida. Un certo ramo secco mi preme sotto </span><span style="text-align: left; white-space: pre-wrap;">la schiena. No, non potrò starmene sdraiato: andrò a </span><span style="text-align: left; white-space: pre-wrap;">bagnarmi".</span></span></p><p style="text-align: justify;"><span style="text-align: left; white-space: pre-wrap;"><span style="font-family: inherit; font-size: medium;">Fra le descrizioni del paesaggio nevoso e dei sogni del narratore, la notte trascorre e si giunge finalmente all'alba, al raggiungimento dell'agognata salvezza (<i>Capitolo X</i>):</span></span></p><p style="text-align: justify;"><span style="font-family: inherit; font-size: medium;"><span data-tt="{"paragraphStyle":{"alignment":4,"writingDirection":1}}" style="white-space: pre-wrap;">"Mi addormentai profondamente. </span><span style="white-space: pre-wrap;">Quando poi </span><span style="text-align: left; white-space: pre-wrap;">Alioscka, urtandomi con un piede, mi risvegliò e io </span><span style="text-align: left; white-space: pre-wrap;">aprii gli occhi, era già mattina. Pareva che facesse </span><span style="text-align: left; white-space: pre-wrap;">ancor più freddo che durante la notte. Dall'alto non </span><span style="text-align: left; white-space: pre-wrap;">cadeva la neve, ma un vento forte e asciutto </span><span style="text-align: left; white-space: pre-wrap;">continuava a soffiar via la polvere di neve nei campi </span><span style="text-align: left; white-space: pre-wrap;">e soprattutto da sotto gli zoccoli dei cavalli e da sotto </span><span style="text-align: left; white-space: pre-wrap;">gli strisci. Il cielo a destra, all'oriente, era pesante, </span><span style="text-align: left; white-space: pre-wrap;">d'un colore turchino cupo; ma strisce oblique d'un </span><span style="text-align: left; white-space: pre-wrap;">rosso arancione, vivide, vi si disegnavano sempre </span><span style="text-align: left; white-space: pre-wrap;">più chiaramente. Sul nostro capo appariva, al di là </span><span style="text-align: left; white-space: pre-wrap;">delle nuvole fuggiasche e bianche che appena </span><span style="text-align: left; white-space: pre-wrap;">appena prendevano colore, un pallido azzurro; a </span><span style="text-align: left; white-space: pre-wrap;">sinistra le nubi erano chiare, leggere e mobili. </span><span style="text-align: left; white-space: pre-wrap;">Dappertutto intorno, fin dove l'occhio poteva </span><span style="text-align: left; white-space: pre-wrap;">giungere, posava sui campi una neve bianca, distesa </span><span style="text-align: left; white-space: pre-wrap;">in strati dai contorni aguzzi, profonda. Qua e là si </span><span style="text-align: left; white-space: pre-wrap;">scorgeva un monticello tendente al grigio, sopra al </span><span style="text-align: left; white-space: pre-wrap;">quale ostinatamente volava una polvere di neve </span><span style="text-align: left; white-space: pre-wrap;">minuta, asciutta. Non si vedeva intorno alcuna </span><span style="text-align: left; white-space: pre-wrap;">traccia, né di slitta, né di uomo, né di bestia. I </span><span style="text-align: left; white-space: pre-wrap;">contorni e i colori della schiena del conducente e dei </span><span style="text-align: left; white-space: pre-wrap;">cavalli spiccavano </span><span style="text-align: left; white-space: pre-wrap;">chiaramente </span><span style="text-align: left; white-space: pre-wrap;">e </span><span style="text-align: left; white-space: pre-wrap;">perfino </span><span style="text-align: left; white-space: pre-wrap;">bruscamente sullo sfondo bianco... </span><span style="text-align: left; white-space: pre-wrap;">[...] </span><span style="text-align: left; white-space: pre-wrap;">Ma ecco, appare una casetta con un'insegna, </span><span style="text-align: left; white-space: pre-wrap;">solitaria, vicino alla strada, in mezzo alla neve che </span><span style="text-align: left; white-space: pre-wrap;">l'ha ricoperta quasi fino al tetto e alle finestre. </span><span style="text-align: left; white-space: pre-wrap;">Accanto alla taverna è fermo un tiro a tre di cavalli grigi, con il pelo arricciato dal sudore, con le zampe </span><span style="text-align: left; white-space: pre-wrap;">allargate e le teste basse. Vicino alla porta il terreno </span><span style="text-align: left; white-space: pre-wrap;">è spazzato, e sta infissa una pala; ma il vento che </span><span style="text-align: left; white-space: pre-wrap;">romba getta pur sempre dal tetto e fa mulinare la </span><span style="text-align: left; white-space: pre-wrap;">neve. </span><span style="text-align: left; white-space: pre-wrap;">Al suono delle nostre campanelle esce dalla porta </span><span style="text-align: left; white-space: pre-wrap;">un conducente corpulento, rosso in faccia, di pelo </span><span style="text-align: left; white-space: pre-wrap;">rossiccio, con un bicchiere d'acquavite in mano, e </span><span style="text-align: left; white-space: pre-wrap;">grida qualche cosa. Ighnàscka si volta verso di me e </span><span style="text-align: left; white-space: pre-wrap;">domanda il permesso di fermare. Allora per la prima </span><span style="text-align: left; white-space: pre-wrap;">volta vedo il suo muso".</span></span></p><p style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"><span style="font-family: inherit;"><span style="text-align: left; white-space: pre-wrap;">Il racconto di Tolstoj, nonostante la povertà dell'azione narrativa - o forse proprio per questo - resta accattivante dalla prima all'ultima riga, e grazie alle sue descrizioni dettagliate e all'atmosfera evocata dalle pagine, </span></span><span style="text-align: left; white-space: pre-wrap;">riesce </span><span style="font-family: inherit; text-align: left; white-space: pre-wrap;">a proiettare il lettore nell'atmosfera quasi magica e fiabesca di un paesaggio invernale della piccola Russia. </span></span></p><p style="text-align: justify;"><span style="font-family: inherit; font-size: medium; text-align: left; white-space: pre-wrap;">Il racconto è stato recentemente ristampato in italiano e lo si può leggere oggi agevolmente nella traduzione curata da Annalisa Iezzi: L. N. Tolstoj, <i>La tempesta di neve e altri racconti</i>, Rea Multimedia Edizioni 2014, pp. 202 [la raccolta comprende anche i racconti <i>Albert</i> e <i>La felicità familiare</i>]; altra edizione precedente: L. N. Tolstoj, <i>La tormenta e altri racconti</i>, Mondadori Oscar Classici 1996 (a cura di Igor Sibaldi).</span></p>Angelo Eugenio Meccahttp://www.blogger.com/profile/12557835032156450220noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-327774629687197611.post-67404462277894158912022-07-23T12:33:00.009+02:002023-04-27T07:38:36.137+02:00LE MEMORIE DI UN "ENTUSIASTA": HEINRICH SCHLIEMANN (1822-1890)<p></p><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgnUT7Ms9oSqjyt-WEcon0EM3fLAttEkeNBkzgH4JUE0RKqF47ccbjSP5b9r8GNtY2EZ6rMo__xi0D5F63atROh2FP4UF_rqZancHF9xWx1cTcHFJm8eCL4lMepegXJbyha75ck6LArQ4ZF1qpx3NfW6x02qBWHvYARXb_HFRcDq8WctBqw0BtSTajfAg/s450/schliemann.webp" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="450" data-original-width="355" height="320" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgnUT7Ms9oSqjyt-WEcon0EM3fLAttEkeNBkzgH4JUE0RKqF47ccbjSP5b9r8GNtY2EZ6rMo__xi0D5F63atROh2FP4UF_rqZancHF9xWx1cTcHFJm8eCL4lMepegXJbyha75ck6LArQ4ZF1qpx3NfW6x02qBWHvYARXb_HFRcDq8WctBqw0BtSTajfAg/s320/schliemann.webp" width="252" /></a></div><br /><p></p><div style="text-align: justify;"><span style="font-family: inherit; font-size: medium;">Secondo <span style="text-align: left; white-space: pre-wrap;">Wieland Schmied il tratto dominante di <a href="https://it.wikipedia.org/wiki/Heinrich_Schliemann" target="_blank">Schliemann</a> era il suo “entusiasmo”, ossia la sua capacità di lasciarsi trascinare e dominare completamente dalle sue passioni, e nella fattispecie dal suo grande amore per Omero che si traduceva in una fiducia cieca e incondizionata nei confronti dei racconti e della veridicità storica dei fatti narrati nell’<i>Iliade</i> e nell’<i>Odissea</i>, al punto dal porsi come obiettivo della sua vita di portare alla luce la rovine della mitica città di Troia.</span></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"><span style="font-family: inherit;"><span style="text-align: left; white-space: pre-wrap;">Per toccare con mano l'esatta portata di questo suo entusiasmo basta rileggere oggi le sue memorie (giudiziosamente ristampate da Einaudi: H. Schliemann, <i>La scoperta di Troia</i>, Torino, Einaudi 2017, pp. 248) dove Schliemann ripercorre sinteticamente la sua vita, cominciando </span><span style="text-align: left; white-space: pre-wrap;">da quando a otto anni si entusiasma la prima volta di fronte al</span></span><span style="text-align: left; white-space: pre-wrap;">le illustrazioni di Troia in fiamme in un libro di storia universale regalatogli dal padre per Natale; fino all'incontro, altrettanto decisivo, con uno studente ubriaco che quando Schliemann - poco più che quindicenne - lavorava come garzone in una drogheria per sbarcare il lunario, gli recita una sera dei versi di Omero in greco antico (che lui peraltro non capisce).</span></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="text-align: left; white-space: pre-wrap;"><span style="font-size: medium;">Da qui in seguito i suoi viaggi a causa della sua professione di piccolo commerciante prima e poi di intraprendente imprenditore in giro per il mondo (America, Russia, Giappone...), i suoi traffici e le sue speculazioni: fino al raggiungimento di una cospicua fortuna che lo mette al riparo da ulteriori problemi economici e gli consente di ritirarsi dal mondo degli affari per dedicarsi alla sua vera passione: Omero e i poemi omerici, dimostrando che sì, che Troia è esistita davvero (molti ne dubitavano al suo tempo), e che lui l'avrebbe trovata e riportata in vita. </span></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="text-align: left; white-space: pre-wrap;"><span style="font-size: medium;">Prima a Itaca, alla ricerca del favoloso palazzo di Odisseo; poi, <i>Iliade </i>alla mano, la collina di Hissarlik in Turchia, dove finalmente realizza il sogno di una vita: scopre davvero Troia, e con essa una innumerevole quantità di preziosi tesori (fra cui il cosiddetto 'Tesoro di Priamo'). Il mondo è sconvolto e ammirato da queste sensazionali scoperte, ma Schliemann non è pago: dopo Troia ora vuole trovare le tracce del popolo che ha distrutto Troia in quei dieci anni di guerra, come da racconto dell'<i>Iliade</i>. Si reca sul continente greco, a <a href="https://it.wikipedia.org/wiki/Micene_(citt%C3%A0_antica)" target="_blank">Micene</a>, la città di Agamennone, il gran capo - secondo Omero - della spedizione achea contro Troia: ed è anche qui un trionfo. Riporta in luce l'antica rocca (con la famosa <a href="https://it.wikipedia.org/wiki/Porta_dei_Leoni_(Micene)" target="_blank">Porta dei leoni</a>), le tombe 'a <i>thòlos</i>' e il circolo delle tombe reali, con ancora altri tesori inestimabili (come la celeberrima '<a href="https://it.wikipedia.org/wiki/Maschera_di_Agamennone" target="_blank">Maschera di Agamennone</a>').</span></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="text-align: left; white-space: pre-wrap;"><span style="font-size: medium;">Potrebbe addirittura arrivare a scavare a Creta, nel tentativo di riportare alla luce il Palazzo di Cnosso del mitico re Minosse (il Minotauro, Teseo e Arianna, Dedalo...): individua correttamente il sito, ma non si mette d'accordo con il proprietario del terreno che a suo dire - lui pure così ricco - gli chiede troppi soldi per rilasciargli il permesso. E così non se ne fa niente. Qualche anno dopo l'inglese <a href="https://it.wikipedia.org/wiki/Arthur_Evans" target="_blank">Arthur Evans</a> non farà altro che andare nel sito individuato anni prima da Schliemann e far rinascere così il celebre labirinto del Minotauro... </span></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"><span style="text-align: left; white-space: pre-wrap;">Ma Schliemann è comunque, e a sufficienza, già leggenda per quanto ha fatto: il mondo dell'archeologia, al pari dell'opinione pubblica del tempo, ne è sconvolto e rivoluzionato. </span><span id="docs-internal-guid-5419c14e-7fff-4b99-906b-d594ce8995ae"><span style="font-family: Georgia; font-variant-east-asian: normal; font-variant-numeric: normal; vertical-align: baseline; white-space: pre-wrap;">È</span></span><span style="text-align: left; white-space: pre-wrap;"> lui per esempio a coniare il termine, poi invalso negli studi, di 'civiltà micenea' assegnato alla civiltà fiorita sul continente greco durante l'Età del Bronzo.</span></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="text-align: left; white-space: pre-wrap;"><span style="font-size: medium;">Leggendaria la sua vita, e a suo modo, forse, anche la morte, che per uno come lui non poteva essere banale: si concede una meritata vacanza in Italia, a Napoli, ma mentre passeggia per la strada, da solo e senza la famiglia, la sera di natale del 1890, è colto da malore, e stramazza a terra. Nessuno lo riconosce. E nessuno vorrà farsi carico di trasportarlo in ospedale: verrà riconosciuto solo molto dopo, grazie ad un biglietto da visita che aveva addosso. Lasciò orfani due figli, un maschio e una femmina: si chiamavano rispettivamente Agamennone e Andromaca.</span></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"><span style="text-align: left; white-space: pre-wrap;">A rileggere oggi le sue memorie, oltre che per il personaggio eccezionale in sé, colpiscono i tanti aneddoti e </span><span style="text-align: left; white-space: pre-wrap;">le numerose vicende che lo hanno visto protagonista: al di là delle emozionanti scoperte di Troia prima e di Micene poi (raccontate con dovizia di particolari, alcuni anche molto gustosi), colpiscono anche i momenti più intimi e quotidiani della sua vita. Su tutti il suo amore per Omero, che trasuda da ogni pagina, che lo ha spinto a imparare il greco antico da autodidatta, e poi il greco moderno con il quale intrattiene gli abitanti di Itaca, recitando loro o parafrasando, a loro gente di campagna e per lo più analfabeta, i versi dell'<i>Odissea</i> e le vicende di un lontano passato parlando nella lingua nativa dei loro padri. Pagine straordinarie che non si dimenticano facilmente. Di un uomo straordinario. </span></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="text-align: left; white-space: pre-wrap;"><span style="font-size: medium;">Un libro da leggere assolutamente. </span></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="text-align: left; white-space: pre-wrap;"><span style="font-size: medium;"><br /></span></span></div><div style="text-align: center;"><span style="text-align: left; white-space: pre-wrap;"><span style="font-size: medium;"><a href="https://drive.google.com/file/d/1kuH6nwsDqtn0XEG_brNmF6S6WoR1HXw2/view?usp=sharing" target="_blank">qui</a> una piccola antologia di alcuni brani significativi</span></span></div>Angelo Eugenio Meccahttp://www.blogger.com/profile/12557835032156450220noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-327774629687197611.post-43383304528041514172022-04-21T18:29:00.005+02:002022-08-03T14:20:14.033+02:00Note di letteratura greca: 1. I Greci, un popolo pieno di contraddizioni<p style="text-align: center;"> </p><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgomi4VWw-o4olJzYCaLjK2ZCxXC4RLi7eObNkZNBfK6K5UJPB6F5fuQuOKT81sXlzIdz7_yq3xLAzJIE41UjaLQcc_b0-Uv5ZhEFiBRq_KnrAGgfK-xXKZ7Mu_YzMe9ZlxsQpkQPnD5qDIXCn9r53v-pYVfOZB_Kn-7dRnAZ_6W9eM7pWD_0ZnSE2uag/s800/Scorcio.jpg" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="370" data-original-width="800" height="296" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgomi4VWw-o4olJzYCaLjK2ZCxXC4RLi7eObNkZNBfK6K5UJPB6F5fuQuOKT81sXlzIdz7_yq3xLAzJIE41UjaLQcc_b0-Uv5ZhEFiBRq_KnrAGgfK-xXKZ7Mu_YzMe9ZlxsQpkQPnD5qDIXCn9r53v-pYVfOZB_Kn-7dRnAZ_6W9eM7pWD_0ZnSE2uag/w640-h296/Scorcio.jpg" width="640" /></a></div><br /><p></p><p style="text-align: justify;">I Greci sono un popolo la cui storia nell'antichità è strettamente connessa con la geografia del loro territorio. I due poli intorno ai quali ruotava la vita degli antichi greci erano la <i>terra</i> (<span face="arial, sans-serif" style="background-color: white; color: #4d5156; font-size: 14px; text-align: left;">γῆ</span>) e il <i>mare</i> (<span face="arial, sans-serif" style="background-color: white; color: #3c4043; font-size: 14px; text-align: left;">Θάλασσα</span>). La Grecia continentale, in particolare la penisola del Peloponneso, era - ed è tutt'oggi - formata da rilievi montuosi medio-alti nonché fortemente irregolari, con scarse zone pianeggianti e numerose valli strette e tortuose che si insinuano fra di esse, unica via di comunicazione incerta e difficoltosa, soprattutto in certi periodi dell'anno. Sul versante del mare, l'arcipelago greco risulta costituito da più di 6000 isole, la maggior parte delle quali però poco più che scogli in mezzo all'acqua, mai abitate in maniera stabile, con coste basse e frastagliate e porticcioli naturali malsicuri.</p><p style="text-align: justify;">Le difficoltà di comunicazioni interne fra i diversi territori sono all'origine dell''estremo <i>frazionamento politico</i> della Grecia classica, articolata in <i><a href="https://it.wikipedia.org/wiki/Polis" target="_blank">pòleis</a></i>, ossia città-stato indipendenti fra di loro che non arrivarono mai a costituire uno Stato unitario, e che anzi furono dilaniate in più occasioni da feroci lotte intestine, l'una contro l'altra o associate in alleanze rivali, pur di non dover rinunciare alla propria fiera indipendenza. Il primo paradosso è pertanto quello di un popolo che ha fatto la storia - se non altro, quella del mondo occidentale - senza tuttavia arrivare mai a sentirsi unico popolo e a costituirsi di conseguenza (se non in tempi recenti) nazione una. </p><p style="text-align: justify;">Accomunati da una stessa cultura, come appare evidente dal patrimonio mitico comune, i Greci dividevano il mondo, a livello linguistico, in due parti: i parlanti greco da un lato e dall'altro i "barbari", quelli cioè che, semplicemente non parlando la lingua greca, erano pertanto definiti tali come se balbettassero (<i>bar bar</i>, a livello di suoni incomprensibili emessi). Tuttavia nei vari territori si parlavano <i><a href="https://it.wikipedia.org/wiki/Dialetti_greci_antichi" target="_blank">dialetti</a> </i>differenti, sostanzialmente diversificati nei tre gruppi principali di <i>ionico</i> (poi <i>ionico-attico</i>), ad Atene e nell'Attica, oltre che nelle isole dell'Egeo e sulle coste centrali dell'Asia minore; l'<i>eolico</i>, parlato nell'isola di Lesbo e sul continente in Tessaglia e in Beozia (il <i>beotico</i> ne è una variante); e il <i>dorico</i>, parlato a Sparta e nel Peloponneso (Corinto, Argolide, Messenia e Laconia), oltre che a Creta, Rodi e nella maggior parte delle colonie della Magna Grecia (su tutte Taranto, Siracusa e Agrigento). </p><p style="text-align: justify;">Tale differenziazione linguistica su base territoriale non trova però accoglienza in letteratura dove prevale il "criterio del genere letterario" di appartenenza e non quello della provenienza dello scrittore: la <i><a href="https://it.wikipedia.org/wiki/Lirica_monodica" target="_blank">lirica monodica</a> </i>utilizzava il dialetto eolico, mentre il dorico è la lingua della <i><a href="https://it.wikipedia.org/wiki/Lirica_corale" target="_blank">lirica corale</a></i>; in ionico sono invece espressi l'<i><a href="https://it.wikipedia.org/wiki/Elegia_greca" target="_blank">elegia</a></i>, il <i><a href="https://it.wikipedia.org/wiki/Poesia_giambica" target="_blank">giambo</a></i> e gran parte dell'<i><a href="https://it.wikipedia.org/wiki/Epigramma" target="_blank">epigramma</a></i>; in attico la prosa della storia (eccetto Erodoto che scrive in ionico), dell'oratoria e della filosofia. Perciò gli ionici Simonide e Bacchilide, o il beotico Pindaro, utilizzano tutti, a dispetto della propria patria di origine, il dialetto dorico in quanto tutti e tre eminenti rappresentanti della lirica corale. Il massimo del parossismo lo si raggiunge nella <i>tragedia</i>, dove i dialoghi sono in attico ma le parti liriche e il Coro risultano in dorico; e nell'<i>epica</i> (omerica e successiva) dove, forse perché patrimonio comune, storico e mitico, di tutte le stirpi greche, si utilizza una lingua propria - detta appunto "<a href="https://it.wikipedia.org/wiki/Lingua_omerica" target="_blank">lingua epica</a>" - che non corrisponde a nessun dialetto, e sembra il frutto di commistione di più strati dialettali, sebbene risulti preponderante una base eolica rivista con tratti ionici (o viceversa).</p><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiWDzrrAZq8qBQOPHh6YBNKusCPx1clwoDfJjblMlw_onVSA-IKGoFHIGtxskIJDcOz4l1OkaI_Z99nvj0zGggFDwuB9VhJTM2xEUveHjbUmXsUCeY6D3O_mWVD9ihLiEyzH029-uvxhFdKD27dI05rnDCZHhYRk81acuc5ZMuyCklknHrwKyiAkmv1fQ/s2750/AncientGreekDialects_(Woodard)_it.jpg" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="2313" data-original-width="2750" height="336" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiWDzrrAZq8qBQOPHh6YBNKusCPx1clwoDfJjblMlw_onVSA-IKGoFHIGtxskIJDcOz4l1OkaI_Z99nvj0zGggFDwuB9VhJTM2xEUveHjbUmXsUCeY6D3O_mWVD9ihLiEyzH029-uvxhFdKD27dI05rnDCZHhYRk81acuc5ZMuyCklknHrwKyiAkmv1fQ/w400-h336/AncientGreekDialects_(Woodard)_it.jpg" width="400" /></a></div><p style="text-align: justify;">Dopo la fase trentennale della <a href="https://it.wikipedia.org/wiki/Guerra_del_Peloponneso" target="_blank">Guerra del Peloponneso</a> (431-404 a.C.), nel corso della quale si contrapposero in due blocchi le due potenze egemoni di Sparta più i suoi alleati (riuniti nella "Lega del Peloponneso") e di Atene con i suoi alleati ("Lega delio-attica"), i Greci si dissanguarono per difendere ciascuno la propria identità e la propria supremazia, ma finirono così per consegnarsi mani e piedi alla nascente potenza macedone. <a href="https://it.wikipedia.org/wiki/Alessandro_Magno" target="_blank">Alessandro Magno</a>, allievo di Aristotele ed educato al culto dei poemi omerici, si presentò come il campione della grecità contro l'impero asiatico del "barbaro" persiano: ma finì presto per assumere usi e costumi di questi ultimi, compresa la famigerata <i><a href="https://it.wikipedia.org/wiki/Prosk%C3%BDnesis" target="_blank">proskynesis</a></i>, tanto invisa agli Elleni; e concluse la sua vita circondato dalle donne e dai piaceri, come un qualsiasi <a href="https://it.wikipedia.org/wiki/Satrapo" target="_blank">sàtrapo</a> orientale, confinato nella lontana capitale Babilonia, dopo aver relegato la Grecia tutta a insignificante provincia dell'impero. Come conclusione della loro storia di libertà e di indipendenza, pagata a caro prezzo nel corso dei secoli, fu forse questa per i greci la suprema contraddizione, che ha il sapore amaro della beffa finale.</p>Angelo Eugenio Meccahttp://www.blogger.com/profile/12557835032156450220noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-327774629687197611.post-43290688745825307572022-04-20T21:38:00.004+02:002022-08-03T14:20:38.198+02:00ODISSEA, RIASSUNTO<p> </p><table align="center" cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><tbody><tr><td style="text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhoNSEYzcjJI6U2Rlq2vmnrRuxqnXr5onhTJYFY3pCLPlBn6RuHSwDJU9zAFw_K0FHc31Qg1F9VaH8BByoAm54Yc86vjGHjo-GCJWEAluI0ZZ--zettSYwuGKCfb_l77AjGSS4XeCDC8pOCYb8nH53BMucOA6buAwG0Zv83NMD3-LGldtcMaXWkntdk5g/s500/ulisse-1.jpg" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><img border="0" data-original-height="378" data-original-width="500" height="485" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhoNSEYzcjJI6U2Rlq2vmnrRuxqnXr5onhTJYFY3pCLPlBn6RuHSwDJU9zAFw_K0FHc31Qg1F9VaH8BByoAm54Yc86vjGHjo-GCJWEAluI0ZZ--zettSYwuGKCfb_l77AjGSS4XeCDC8pOCYb8nH53BMucOA6buAwG0Zv83NMD3-LGldtcMaXWkntdk5g/w640-h485/ulisse-1.jpg" width="640" /></a></td></tr><tr><td class="tr-caption" style="text-align: center;"><br /></td></tr></tbody></table><p></p><p style="text-align: center;"><span style="background-color: white; font-family: Lora, serif; font-size: 16px;">Riassunto (dettagliato), libro per libro, dell'<i>Odissea</i> di Omero. </span></p><p style="text-align: center;"><span style="background-color: white; font-family: Lora, serif; font-size: 16px;"><a href="https://drive.google.com/file/d/1RnqWGraAes3txgd6v3ydtNjBzHcwrNdD/view?usp=sharing" target="_blank">qui</a></span></p>Angelo Eugenio Meccahttp://www.blogger.com/profile/12557835032156450220noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-327774629687197611.post-49789073838418762122022-04-19T20:58:00.016+02:002022-08-03T14:21:06.673+02:00ILIADE, RIASSUNTO<p style="text-align: center;"></p><table align="center" cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><tbody><tr><td style="text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEg6B1ZkTTzwG7mjGmnCcAXeK2TibOpzvaInDe2xNzSwk8J3fupqJgzbIA0WkA55xpjHm1JR67RPPivTBkan3OIoyDj3LTenTzGbnFY7bD7L2LpEfK4VLKyb8DDvaAmzThMPZfpS_x3EhDcAx0Pe3Of2P7jSGj-RwNTJ1hm9Y0cu8abhQcJ00NkwdZxoIg/s600/aiax.jpg" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><img border="0" data-original-height="360" data-original-width="600" height="384" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEg6B1ZkTTzwG7mjGmnCcAXeK2TibOpzvaInDe2xNzSwk8J3fupqJgzbIA0WkA55xpjHm1JR67RPPivTBkan3OIoyDj3LTenTzGbnFY7bD7L2LpEfK4VLKyb8DDvaAmzThMPZfpS_x3EhDcAx0Pe3Of2P7jSGj-RwNTJ1hm9Y0cu8abhQcJ00NkwdZxoIg/w640-h384/aiax.jpg" title="Achille e Aiace giocano a dadi (vaso a figure nere, VI secolo a.C., Musei Vaticani)" width="640" /></a></td></tr><tr><td class="tr-caption" style="text-align: center;"></td></tr></tbody></table><div style="text-align: center;"><br /></div><br /><div style="text-align: center;"> Riassunto (dettagliato), libro per libro, dell'<i>Iliade</i> di Omero.</div><div style="text-align: center;"><a href="https://drive.google.com/file/d/1hstV8Ie4HjYMEN2faatGU46Aj4ALoRNL/view?usp=sharing" target="_blank">qui</a></div>Angelo Eugenio Meccahttp://www.blogger.com/profile/12557835032156450220noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-327774629687197611.post-70952796142576676862020-12-15T14:25:00.008+01:002023-04-16T11:20:55.335+02:00La riapertura delle scuole nel post pandemia: fra politica e demagogia<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhpFIl-wKA1T5AZvIha9Vt9khkOOW3PQUCE3tX22b2ZUy0bHPHDtOrCTBKRUWB9E89l8moaB305yvBikzJd372vcyImhRGu-CHOOmuwY9YbzOs_ct_XanP623h3odHiEsqPY7iRZEopTycq/s1536/lucia-azzolina-1536x1394.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="1394" data-original-width="1536" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhpFIl-wKA1T5AZvIha9Vt9khkOOW3PQUCE3tX22b2ZUy0bHPHDtOrCTBKRUWB9E89l8moaB305yvBikzJd372vcyImhRGu-CHOOmuwY9YbzOs_ct_XanP623h3odHiEsqPY7iRZEopTycq/s320/lucia-azzolina-1536x1394.jpg" width="320" /></a></div><p style="text-align: justify;">Una riflessione sull'indifferibilità delle riapertura delle scuole al di là dell'improvvisazione e della demagogia di certa politica con le sue ricette facili, oltre che - spesso - improponibili.</p><p style="text-align: center;"><a href="https://www.rivoluzione-liberale.it/40332/cultura-e-societa/la-riapertura-delle-scuole-la-differenza-fra-politica-e-demagogia.html" target="_blank">su <i>Rivoluzione Liberale</i></a></p>Angelo Eugenio Meccahttp://www.blogger.com/profile/12557835032156450220noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-327774629687197611.post-65416881222174924632020-11-20T23:32:00.010+01:002023-04-16T11:21:09.928+02:00Pandemia: il confine fra libertà individuale e diritto alla salute<p> </p><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgG4NcCHLf_by5NIN_19-tIsWtGMNrl_1jL5TQh7KM6oJ9aZYCr88RejTPI0OCIrk318AmuzMF0y_vuuzxXbNEfbEyOY9Tbw5TGSISiX_bckx6zLg2Azq3yhwUzKVfmGqiotIr8tUcNLSmZ/s294/no+mask.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="171" data-original-width="294" height="233" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgG4NcCHLf_by5NIN_19-tIsWtGMNrl_1jL5TQh7KM6oJ9aZYCr88RejTPI0OCIrk318AmuzMF0y_vuuzxXbNEfbEyOY9Tbw5TGSISiX_bckx6zLg2Azq3yhwUzKVfmGqiotIr8tUcNLSmZ/w400-h233/no+mask.jpg" width="400" /></a></div><br /><p></p><p style="text-align: justify;">Una riflessione fra diritti della collettività (nella fattispecie alla salute) e libertà intangibili dell'individuo.</p><p style="text-align: center;"><a href="https://www.rivoluzione-liberale.it/40192/cultura-e-societa/il-confine-sottile-fra-liberta-e-diritto-alla-salute.html" target="_blank">Su <i>Rivoluzione Liberale</i></a></p>Angelo Eugenio Meccahttp://www.blogger.com/profile/12557835032156450220noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-327774629687197611.post-51444741789178246472020-09-21T00:11:00.007+02:002023-04-16T11:21:24.602+02:00La scuola, fra la politica e la scienza<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjxdgyRUOTJHbBTtQqG7K5XzvKNwhydMAhEp5Gv2-3IX5HYSwxMHiD1ildGwhNstXqnff6BEz9CXPk6uBYxW1aq7QF9B1Y8eZ5Qw2iL0hfxqew7bF6E_ndltWujT1kFu71ZqReaM_ftHsTG/s990/Azzo.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="625" data-original-width="990" height="253" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjxdgyRUOTJHbBTtQqG7K5XzvKNwhydMAhEp5Gv2-3IX5HYSwxMHiD1ildGwhNstXqnff6BEz9CXPk6uBYxW1aq7QF9B1Y8eZ5Qw2iL0hfxqew7bF6E_ndltWujT1kFu71ZqReaM_ftHsTG/w400-h253/Azzo.jpg" width="400" /></a></div><p style="text-align: justify;">La scuola è la scuola, e se la vogliamo preservare e salvaguardare, bisogna preservarne e salvaguardarne l'indipendenza. La scuola non può essere strattonata per la giacchetta dalla politica, e la scienza può intervenire soltanto nell'interesse del bene della scuola, non in quello della politica <i>contro</i> la scuola.</p><p style="text-align: justify;">Eppure in occasione della riapertura delle scuole dopo l'emergenza COVID, si è assistito a un teatrino della politica, che, pur di salvaguardare i propri interessi di parte, anche contro la scuola e l'interesse pubblico, non si è fatta scrupolo di esercitare pressioni sulla scienza - nella figura del CTS, il Comitato tecnico-scientifico, della cui collaborazione si avvale il governo in tempo di pandemia - per poter aprire <i>a tutti i costi</i>, anche in barba alle elementari misure di sicurezza che per legge (vedi <a href="http://www.governo.it/sites/new.governo.it/files/Dpcm_20200907_txt.pdf" target="_blank">Dpcm del 7 settembre 2020</a>) sono vincolanti in tutta Italia per tutti i comuni cittadini.</p><p style="text-align: justify;">Di questa aberrazione la ministra Azzolina e il governo Conte non potranno non risponderne. </p><p style="text-align: center;"><a href="https://www.rivoluzione-liberale.it/39906/cultura-e-societa/la-scuola-e-lipocrisia-della-politica.html" target="_blank">qui</a> il mio articolo su <i><a href="https://www.rivoluzione-liberale.it/" target="_blank">Rivoluzione liberale</a></i></p>Angelo Eugenio Meccahttp://www.blogger.com/profile/12557835032156450220noreply@blogger.com0Pisa PI, Italia43.7228386 10.401688815.412604763821157 -24.754561199999998 72.033072436178855 45.5579388tag:blogger.com,1999:blog-327774629687197611.post-527152940807746462020-04-06T01:02:00.002+02:002023-04-16T11:02:24.419+02:00L'Inno "Horis peractis undecim" (XI secolo?)<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEg5E9Y83vYHrADmCWNgwsc7wQqHIY5fEUkIur717OJ7PMnrOcCgAQTjg-X9BSxl72h_36f48hmdDIWEoVm6aITa0n16IOICqMcFHeUQgQRPSZqX2kGmBhkDs2J6rWHK88wWqX37vaA9iQVZ/s1600/spirit-of-gregorian-chant.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="824" data-original-width="1134" height="290" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEg5E9Y83vYHrADmCWNgwsc7wQqHIY5fEUkIur717OJ7PMnrOcCgAQTjg-X9BSxl72h_36f48hmdDIWEoVm6aITa0n16IOICqMcFHeUQgQRPSZqX2kGmBhkDs2J6rWHK88wWqX37vaA9iQVZ/s400/spirit-of-gregorian-chant.jpg" width="400" /></a></div>
<div style="text-align: center;">
<i>Corale latino con notazione musicale (XII secolo)</i></div>
<div style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div style="text-align: justify;">
L'inno latino <i>Horis peractis undecim</i> ("Trascorsa l'ora undicesima") è un inno anonimo di incerta datazione, ma databile al massimo al secolo XI. E' inserito nel <i><a href="https://it.wikipedia.org/wiki/Rito_mozarabico" target="_blank">Breviario mozarabico</a></i>, fra gli <i>inni gotici </i>(si intenda "visigotici") dell'antico rito spagnolo della liturgia cattolica. L'inno è costituito da tre strofe di versi di otto sillabe (ottonari) sdruccioli, ossia che finiscono con un dattilo finale (– <span style="font-family: "liberation" serif , serif;"><span style="font-family: "liberation" serif , serif;"><i>ᴗ
ᴗ</i></span></span>), ed è inserito nella <i>Liturgie delle ore</i> al Vespro del venerdì della seconda settimana.</div>
<div style="text-align: justify;">
Il motivo ispiratore dell'inno è la parabola dei lavoratori della vigna (<i>Matteo </i>20, 1-16), dove si racconta di un padrone che recluta operai per la sua vigna, e al termine del giorno, con la fine della giornata lavorativa, chiama a sé gli operai per dare loro il salario pattuito, elargendolo con amore e infinita misericordia. Allo stesso modo nell'inno si ringrazia il Signore per l'arrivo della sera e, al termine delle fatiche del giorno, si richiede il suo aiuto insieme alla mercede promessa (nelle sue molteplici accezioni simboliche).</div>
<div style="text-align: justify;">
Il testo di riferimento è quello dell'edizione di J. C. Sànchez, <i>Hymnodia Hispanica</i>, Turnhout, Brepols 2010 (<i>Corpus Christianorum. Series Latina</i> 167), pp. 256, 814; ma presenta qua e là delle varianti, attestate principalmente nell'edizione degli <i>Analecta Hymnica Medii Aevi</i>, vol. 27 (<i>Inni gotici: gli inni mozarabici dell'antico rito spagnolo</i>), p. 106, segnalate al lato fra parentesi quadre.</div>
<div style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div style="text-align: justify;">
<i>Horis peractis undecim,</i></div>
<div style="text-align: justify;">
<i>ruit dies in vesperum;</i></div>
<div style="text-align: justify;">
<i>solvamus omnes debitum</i></div>
<div style="text-align: justify;">
<i>mentis libenter canticum. </i>[libenter: <i>al</i>. benignae]</div>
<div style="text-align: justify;">
<i><br /></i></div>
<div style="text-align: justify;">
<i>Labor diurnus transiit</i></div>
<div style="text-align: justify;">
<i>quo, Christe, nos conduxeras;</i></div>
<div style="text-align: justify;">
<i>da iam colonis vineae</i></div>
<div style="text-align: justify;">
<i>promissa dona gloriae. </i>[gloriae: <i>al</i>. gratiae]</div>
<div style="text-align: justify;">
<i><br /></i></div>
<div style="text-align: justify;">
<i>Mercede quoque advocas, </i>[mercede: <i>al</i>. mercedem]</div>
<div style="text-align: justify;">
<i>quos ad futurum muneras,</i></div>
<div style="text-align: justify;">
<i>nos in labore adiuva</i></div>
<div style="text-align: justify;">
<i>et post laborem recrea.</i></div>
<div style="text-align: justify;">
<i><br /></i></div>
<div style="text-align: justify;">
["Trascorsa l'ora undicesima,</div>
<div style="text-align: justify;">
il giorno declina nella sera;</div>
<div style="text-align: justify;">
eleviamo tutti volentieri</div>
<div style="text-align: justify;">
con il cuore il canto dovuto.</div>
<div style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div style="text-align: justify;">
Il lavoro del giorno cessa</div>
<div style="text-align: justify;">
dove tu, o Cristo, ci avevi condotti;</div>
<div style="text-align: justify;">
dà ormai ai lavoratori della vigna</div>
<div style="text-align: justify;">
i doni promessi della gloria.</div>
<div style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div style="text-align: justify;">
Tu chiami anche per la mercede</div>
<div style="text-align: justify;">
quelli che un giorno ricompensi;</div>
<div style="text-align: justify;">
assistici nella fatica,</div>
<div style="text-align: justify;">
e dopo la fatica dacci ristoro"]</div>
<div style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div style="text-align: justify;">
Nella prima strofa si descrive l'atmosfera del giorno che declina nel tramonto, e si invitano tutti ad elevare con il cuore il canto di ringraziamento dovuto al Signore per aver concluso felicemente la giornata.</div>
<div style="text-align: justify;">
<i>Trascorsa l'ora undicesima</i>: nel Medioevo la scansione delle ore della giornata segue il ritmo delle ore secondo il calendario liturgico. La prima ora, le <i>lodi</i>, è alle 6 del mattino; l'undicesima ora corrisponde quindi alle cinque del pomeriggio, quando il sole ormai volge al declino, e il giorno cede il passo alla sera. Il riferimento all'ora undicesima deriva dalla parabola evangelica, dove la conclusione dei lavori nella vigna e il pagamento da parte del padrone avviene appunto alle cinque del pomeriggio.</div>
<div style="text-align: justify;">
<i>Il giorno declina nella sera</i>: il verbo <i>ruit</i> significa letteralmente 'correre', 'precipitarsi': il giorno quindi si affretta, precipitando, verso la sera. <i>Vesperum</i> si può tradurre tanto come 'sera', in senso generico; quanto - letteralmente - come 'vespro', l'ora liturgica che con il suono della campana annunciava la fine del giorno, e invitava i monaci, e i fedeli tutti, alla preghiera serale. In quest'ultimo caso avremmo forse una prova di come l'inno possa essere stato concepito in ambiente monastico. </div>
<div style="text-align: justify;">
<i>Leviamo tutti volentieri</i>: il verbo <i>solvamus</i> vuol dire 'sciogliere', cioè 'sciogliere il canto con la bocca', ed è quasi un verbo tecnico, presente in tutti gli inni più antichi, compresi quelli di S. Ambrogio. <i>Libenter</i>: l'avverbio ('volentieri', 'spontaneamente', ma anche, in senso più esteso, 'con gioia'), è un invito a elevare il canto di ringraziamento al Signore dal profondo del cuore, di propria volontà, e contrasta con il vicino <i>debitum</i>, 'dovuto': il ringraziamento a Dio a fine giornata è <i>dovuto</i>, perché a Lui solo si deve la lode per quanto ricevuto; ma d'altro canto non può che essere spontaneo, lode sincera della creatura al suo Creatore. Altri manoscritti sostituiscono <i>libenter</i> con <i>benignae</i>, da accordare a <i>mentis</i>: 'eleviamo il canto dovuto... con la mente (o il cuore) benevolo, ben disposto'.</div>
<div style="text-align: justify;">
<i>Il canto dovuto del cuore</i>: il canto (<i>canticum</i>) è il termine tecnico che identifica l'inno liturgico: parole accompagnate dalla musica, musica che si eleva al cielo da un concento di voci all'unisono, per lodare insieme il sommo Creatore. <i>Mentis</i>: ha un senso più largo di 'mente', ed indica il 'cuore', 'l'anima': il canto di lode a Dio deve venire cioè dalla mente e del cuore, come indica giustamente il precetto: <i>Amerai il Signore Dio tuo con tutto il cuore, con tutta la tua anima e con tutta la tua mente</i> (<i>Matteo</i> 22, 37).</div>
<a name='more'></a><br />
<div style="text-align: justify;">
Nella seconda strofa si ringrazia Cristo, che ci ha condotti a lavorare nella sua vigna, e si chiede il compenso pattuito per i lavoratori della vigna, la mercede promessa per il giorno della sua gloria.</div>
<div style="text-align: justify;">
<i>Il lavoro del giorno cessa</i>: <i>Labor</i> è il lavoro, ma più propriamente la 'fatica'; <i>transiit</i>: 'trascorre', 'passa', sottolinea l'idea della transitorietà e del passaggio: il lavoro del giorno, per quanto faticoso, terminerà nella pace e nel riposo della sera. I due termini, <i>labor </i>e <i>transiit</i>, si corrispondono e si richiamano perfettamente, con un gioco allusivo chiaramente voluto e ricercato: <i>labor</i> è infatti anche un verbo, e indica lo scorrere delle acque.</div>
<div style="text-align: justify;">
<i>Dove tu, o Cristo, ci avevi condotti</i>: <i>quo</i> 'dove' (avverbio di moto a luogo), ossia nella vigna, dove il Cristo aveva condotto (<i>conduxeras</i>) gli operai a lavorare. La vigna, allegoricamente, indica il mondo, la vita terrena dove gli operai hanno prestato la loro opera e hanno concluso il loro lavoro.</div>
<div style="text-align: justify;">
<i>Dà ormai ai lavoratori della vigna</i>: <i>iam</i> 'ormai', 'a questo punto', cioè alla sera, al termine dei lavori di giornata nella vigna. Se la vigna rappresenta il mondo, dove gli operai hanno lavorato durante il giorno, la sera rappresenta evidentemente la morte, o il giorno del giudizio, quando ognuno riceverà secondo quanto ha seminato (<i>cfr</i>. 1 Corinzi 3, 13-15).</div>
<div style="text-align: justify;">
<i>I doni promessi della gloria</i>: il <i>dono promesso</i> è chiaramente la vita eterna, il premio finale per tutte le fatiche e i travagli sopportati sulla terra. <i>Gloriae</i>: la gloria celeste, la mèta da raggiungere per i lavoratori stanchi. La variante <i>gratiae</i> ('i doni della grazia') sembra una sottigliezza teologica, a sottolineare come il dono della salvezza finale si possa raggiungere soltanto mediante la grazia divina.</div>
<div style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div style="text-align: justify;">
"Tu, Signore, che chiami per dare la mercede a quelli a cui darai la ricompensa nel giorno del giudizio, assistici nella fatica, e dopo il sudore della fatica dacci un po' di ristoro".</div>
<div style="text-align: justify;">
<i>Tu chiami anche per la mercede</i>: <i>mercede </i>è sinonimo di <i>dona</i>: la mercede finale è il dono della salvezza.</div>
<div style="text-align: justify;">
<i>Quelli che ricompensi un giorno</i>: la mercede finale andrà a tutti coloro che avranno la ricompensa nel giorno finale, di là da venire (<i>ad futurum</i>), quando ognuno sarà giudicato secondo le sue opere. <i>Quando il Figlio dell'uomo verrà nella sua gloria con tutti i suoi angeli, si siederà sul trono della sua gloria. E saranno riunite davanti a lui tutte le genti, ed egli separerà gli uni dagli altri, come il pastore separa le pecore dai capri, e porrà le pecore alla sua destra e i capri alla sinistra </i>(<i>Matteo </i>25, 31-33).</div>
<div style="text-align: justify;">
<i>Assistici nella fatica</i>: l'invocazione finale al Signore è quella di essere aiutati (<i>nos... adiuta</i>) nella fatica della vita (<i>in labore</i>).</div>
<div style="text-align: justify;">
<i>E dopo la fatica dacci ristoro</i>: e dopo la fatica della vita, con i suoi dolori e le sue sofferenze, che noi si possa avere un po' di riposo, per poter rifiatare e ristorarci da essa. <i>Recrea</i>: come l'italiano odierno 'ricreazione', il momento della morte e dell'incontro con il Signore sarà come una ricreazione, una pausa dopo le sofferenze, un momento di tregua, un sollievo alle fatiche e ai travagli della vita.</div>
Angelo Eugenio Meccahttp://www.blogger.com/profile/12557835032156450220noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-327774629687197611.post-31856194922602826722020-03-29T17:07:00.005+02:002023-04-16T11:02:49.614+02:00Origo gentis Langobardorum (VII secolo)<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjLRZIWvE3pUVrhw1xD98JGvOL48mKAP4v3lGVE8v8Ze35PsAGhZfMc4Seh-a0Rhf7WoyNy7HihK6zwAjs2zyVVtGuqlrM7pEYH54i0Ch7uikv0_gCkmRs8NpfGGFhb2hT9-xucXB7z6zLN/s1600/Altare_del_duca_ratchis%252C_730-740%252C_cividale_museo_cristiano_2.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="663" data-original-width="1083" height="243" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjLRZIWvE3pUVrhw1xD98JGvOL48mKAP4v3lGVE8v8Ze35PsAGhZfMc4Seh-a0Rhf7WoyNy7HihK6zwAjs2zyVVtGuqlrM7pEYH54i0Ch7uikv0_gCkmRs8NpfGGFhb2hT9-xucXB7z6zLN/s400/Altare_del_duca_ratchis%252C_730-740%252C_cividale_museo_cristiano_2.jpg" width="400" /></a></div>
<div style="text-align: center;">
<span style="font-family: inherit;"><i>Maiestas Domini</i> (dall'Altare del duca Ratchis, </span><br />
<span style="font-family: inherit;">737-744 ca.,</span></div>
<div style="text-align: center;">
Cividale del Friuli, Museo Diocesano)</div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: inherit;"><br /></span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: inherit;">L'<i>Origo gentis Langobardorum</i> ("Origine del popolo dei Longobardi") è una delle prime fonti per la conoscenza del popolo dei Longobardi: di autore anonimo, risale alla metà del VII secolo, e si trova premessa - in sole tre copie - al celebre <i><a href="https://it.wikipedia.org/wiki/Editto_di_Rotari" target="_blank">Editto di Rotari</a></i> (la cui stesura risale al 643). Si tratta di un testo molto breve, in tutto sette capitoletti, che nel capitolo iniziale racconta, in forma mitica, l'origine geografica dei Longobardi e l'etimologia del loro nome. </span><br />
<span style="font-family: inherit;">I Longobardi abitavano, secondo l'anonimo cronista, in un'isola chiamata <i>Scadanan</i>, che dovrebbe corrispondere all'attuale Scandinavia, ma il cui nome secondo l'autore significherebbe <i>excidia</i>, letteralmente 'strage'. Il loro nome originale come stirpe sarebbe stato <i>Winniles</i>, 'Winnili'. In un dato momento della loro storia si sarebbe scontrati con i Vandali, altro popolo di origine gota più numeroso e più forte, che volevano imporre tributi ai Winnili. I Vandali si sarebbero rivolti a Godan, il dio Odino della mitologia nordica, chiedendone aiuto e soccorso, ma Godan avrebbe risposto loro che avrebbe dato la vittoria al popolo che avesse visto per prima l'indomani, al sorgere del sole. I Winnili allora impetrano l'aiuto di Frea, moglie di Godan, la quale consiglia loro di farsi trovare per prima l'indomani al mattino presto, ma affiancati dalle loro donne, che dovevano per l'occasione avvolgere i propri lunghi capelli intorno al volto, a mo' di barba, in abiti quindi virili e guerreschi. Quando Godan li vide avrebbe esclamato: "Chi sono questi <i>longibarbae</i>?", cioè 'dalla lunga barba'? E avendo loro imposto il nome, dette a loro la vittoria in battaglia contro i Vandali. Secondo questa versione dunque, l'appellativo <i>Longobardi</i> significherebbe 'dalla lunga barba' (<i>long + bart</i>, in lingua germanica). </span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: inherit;">Nei sei paragrafi successivi l'anonima cronaca elenca sinteticamente i re Longobardi, da <a href="https://it.wikipedia.org/wiki/Agilmondo" target="_blank">Agilmondo</a> (fine IV secolo-inizi V) fino a <a href="https://it.wikipedia.org/wiki/Pertarito" target="_blank">Pertarito</a> (morto nel 688).</span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: inherit;">L'unico re longobardo sul quale l'anonimo compilatore si sofferma, dando qualche particolare in più, è <a href="https://it.wikipedia.org/wiki/Alboino" target="_blank">Alboino</a> (530 ca.-572), morto assassinato a Verona dalla moglie <a href="https://it.wikipedia.org/wiki/Rosmunda" target="_blank">Rosmunda</a> in combutta con l'amante di lei Elmichi. Della coppia si racconta poi brevemente la fuga avventurosa a Ravenna, e la reciproca morte violenta per veleno.</span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: inherit;">Nel complesso l'importanza della <i>Origo gentis Langobardorum</i> sta nella sua antichità, più che nelle notizie in sé che ci trasmette, poche e spesso dal sapore leggendario. Circa cinque secoli dopo, </span><a href="http://www.treccani.it/enciclopedia/paolo-diacono_%28Dizionario-Biografico%29/" target="_blank">Paolo Diacono</a>, accingendosi alla stesura della sua monumentale - e ben più importante - <i><a href="https://it.wikipedia.org/wiki/Historia_Langobardorum" target="_blank">Historia Langobardorum</a></i>, guardando all'<i>Origo</i> con gli occhi della critica e dello storico di professione, la definì una <i>ridiculam fabulam</i>... <i>risu digna et pro nihilo habenda</i>, 'una favola ridicola... degna di riso e da non tenere in nessun conto'.<span style="font-family: inherit;"> Ma proprio per la sua antichità resta un documento prezioso, come del resto ben si avvide lo stesso Paolo Diacono, il quale, pur criticandola fortemente, non poté prescindere dal confrontarsi con essa nell'esporre le origini del suo popolo.</span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: inherit;"><br /></span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: inherit;">Si fornisce qui di seguito il testo originale latino, secondo l'edizione di G. Waitz compresa nei <i>Monumenta Germaniae Historica</i> (MGH), <i>Scriptores rerum Langobardicarum et italicarum (saec. VI-IX)</i>, Hannover 1878, pp. 1-6 (disponibile anche <i><a href="https://www.dmgh.de/mgh_ss_rer_lang_1/index.htm#page/(1)/mode/1up" target="_blank">online</a></i>); cui faccio seguire la traduzione in italiano e un breve commento.</span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: inherit;"><br /></span></div>
<div style="text-align: center;">
<span style="font-family: inherit;"><br /></span></div>
<div style="text-align: center;">
<span style="font-family: inherit;">IN NOMINE DOMINI INCIPIT ORIGO GENTIS LANGOBARDORUM</span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: inherit;">1. Est insula qui dicitur <i>Scadanan</i>, quod interpretatur <i>excidia</i>, in partibus aquilonis, ubi multae gentes habitant; inter quos erat gens parva quae Winnilis vocabatur. Et erat cum eis mulier nomine Gambara, habebatque duos filios, nomen uni Ybor et nomen alteri Agio; ipsi cum matre sua nomine Gambara principatum tenebant super Winniles. Moverunt se ergo duces Wandalorum, id est Ambri et Assi, cum exercitu suo, et dicebant ad Winniles: " Aut solvite nobis tributa, aut praeparate vos ad pugnam et pugnate nobiscum". Tunc responderunt Ybor et Agio cum matre sua Gambara: "Melius est nobis pugnam praeparare, quam Wandalis tributa persolvere". Tunc Ambri et Assi, hoc est duces Wandalorum, rogaverunt Godan, ut daret eis super Winniles victoriam. Respondit Godan dicens: "Quos sol surgente antea videro, ipsis dabo victoriam". Eo tempore Gambara cum duobus filiis suis, id est Ybor et Agio, qui principes erant super Winniles, rogaverunt Fream, uxorem Godam, ut ad Winniles esset propitia. Tunc Frea dedit consilium, ut sol surgente venirent Winniles et mulieres eorum crines solutae circa faciem in similitudinem barbae et cum viris suis venirent. Tunc luciscente sol dum surgeret, giravit Frea, uxor Godan, lectum ubi recumbebat vir eius, et fecit faciem eius contra orientem, et excitavit eum. Et ille aspiciens vidit Winniles et mulieres ipsorum habentes crines solutas circa faciem; et ait: "Qui sunt isti longibarbae" ? Et dixit Frea ad Godan: "Sicut dedisti nomen, da illis et victoriam". Et dedit eis victoriam, ut ubi visum esset vindicarent se et victoriam haberent. Ab illo tempore Winnilis Langobardi vocati sunt.</span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: inherit;">2. Et moverunt se exhinde Langobardi, et venerunt in Golaidam, et postea possiderunt Aldonus Anthaib et Aainaib seu et Burgundaib; et dicitur, quia fecerunt sibi regem nomine Agilmund, filium Agioni, ex genere Gugingus. Et post ipsum regnavit Laiamicho ex genere Gugingus. Et post ipsum regnavit Lethuc, et dicitur, quia regnasset annos plus minus quadraginta. Et post ipsum regnavit Aldihoc, filius Lethuc. Et post ipsum regnavit Godehoc.</span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: inherit;">3. Illo tempore exivit rex Audoachari de Ravenna cum exercitu Alanorum, et venit in Rugilanda et inpugnavit Rugos, et occidit Theuvane regem Rugorum, secumque multos captivos duxit in Italiam. Tunc exierunt Langobardi de suis regionibus, et habitaverunt in Rugilanda annos aliquantos.</span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: inherit;">4. Post eum regnavit Claffo, filius Godehoc. Et post ipsum regnavit Tato, filius Claffoni. Sederunt Langobardi in campis feld annos tres. Pugnavit Tato cum Rodolfo rege Herulorum, et occidit eum, tulit vando ipsius et capsidem. Post eum Heruli regnum non habuerunt. Et occidit Wacho, filius Unichis, Tatonem regem barbanem suum cum Zuchilone. Et pugnavit Wacho, et pugnavit Ildichis, filius Tatoni, et fugit Ildichis ad Gippidos, ubi mortuus est. Iniuria vindicanda Gippidi Scandalum commiserunt cum Langobardis. Eo tempore inclinavit Wacho suavos sub regno Langobardorum. Wacho habuit uxores tres: Raicundam, filia Fisud regis Turingorum; et postea accepit uxorem Austrigusa, filiam Gippidorum; et habuit Wacho de Austrigusa filias duas, nomen unae Wisigarda, quam tradidit in matrimonium Theudiperti regis francorum; et nomen secundae Walderada, quam habuit uxorem Scusuald rex francorum, quam odio habens, tradidit eam Garipald in uxorem. Filia regis Herulorum tertiam uxorem habuit nomen Silinga; de ipsa habuit filium nomine Waltari. Mortuus est Wacho, et regnavit filius ipsius Waltari annos septem; Farigaidus: isti omnes Lethinges fuerunt.</span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: inherit;">5. Et post Waltari regnavit Auduin; ipse adduxit Langobardos in Pannonia. Et regnavit Albuin, filius ipsius, post eum, cui mater est Rodelenda. Eo tempore pugnavit Albuin cum rege Gippidorum nomine Cunimund, et mortuus est Cunimund in ipsa pugna, et debellati sunt Gippidis. Tulit Albuin uxore Rosemunda, filia Cunimundi, quae praedaverat, quia iam mortua fuerat uxor ipsius Flutsuinda, quae fuit filia Flothario regis Francorum; de qua habuit filia nomine Albsuinda. Et habitaverunt Langobardi in Pannonia annis quadraginta duo. Ipse Albuin adduxit Langobardos in Italia, invitatos a Narsete scribarum; et movit Albuin rex Langobardorum de Pannonia mense aprilis a pascha indictione prima. Secunda vero indictione coeperunt praedare in italia. Tertia autem indictione factus est dominus Italiae. Regnavit Albuin in Italia annos tres, et occisus est in Verona in palatio ab Hilmichis et Rosemunda uxore sua per consilium Peritheo. Voluit regnare Hilmichis, et non potuit, quia volebant eum Langobardi occidere. Tunc mandavit Rosemunda ad Longinum praefectum, ut eam reciperet Ravenna. Mox ut audivit Longinus, gavisus est, misit navem angarialem, et tulerunt Rosemunda et Hilmichis et Albsuindam, filia Albuin regis, et omnes thesauros Langobardorum secum duxerunt in Ravenna. Tunc ortare coepit Longinus praefectus Rosemunda, ut occideret Hilmichis et esset uxor Longini. Audito consilium ipsius, temperavit venenum, et post valneum dedit ei in caldo bibere. Cumque bibisset Hilmichis, intellexit, quod malignum bibisset; praecepit, ut ipsa Rosemunda biberet invita; et mortui sunt ambo. Tunc Longinus praefectus tulit thesauros Langobardorum, et Albsuinda, filia Albuin regis, iussit ponere in navem et transmisit eam Constantinopolim ad imperatorem.</span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: inherit;">6. Reliqui Langobardi levaverunt sibi regem nomine Cleph de Beleos, et regnavit Cleph annos duos, et mortuus est. Et iudicaverunt duces Langobardorum annos duodecim; posthaec levaverunt sibi regem nomine Autarine, filio Claffoni; et accepit autari uxorem Theudelenda, filia Garipald et Walderade de Baiuaria. Et venit cum Theudelenda frater ipsius nomine Gundoald, et ordinavit eum autari rex ducem in civitatem Astense. Et regnavit Autari annos septem. Et exivit Acquo dux Turingus de Thaurinis, et iunxit se Theudelendae reginae, et factus est rex Langobardorum; et occidit duces revelles suos, Zangrolf de Verona, Mimulf de insula sancti iuliani et Gaidulf de Bergamum, et alios qui revelles fuerunt; et genuit Acquo de Theodelenda filiam nomine Gunperga. Et regnavit Acquo annos VI. Et post ipso regnavit Aroal annos duodecim. Et post ipso regnavit Rothari ex genere Arodus, et rupit civitatem vel castra romanorum quae fuerunt circa litora apriso lune usque in terra Francorum quam ubitergium ad partem orienti, et pugnavit circa fluvium Scultenna, et ceciderunt a parte romanorum octo milia numerus.</span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: inherit;">7. Et regnavit Rothari annos decem et septem. Et post ipsum regnavit Aripert annos novem. Et post ipsum regnavit Grimoald. Eo tempore exivit Constantinus imperator de Constantinopolim, et venit in partes Campaniae, et regressus est in Sicilia, et occisus est a suis. Et regnavit Grimoald annos novem; et post regnavit Berthari.</span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: inherit;"><br /></span></div>
<div style="text-align: center;">
<span style="font-family: inherit;">IN NOME DI DIO INIZIA L'ORIGINE DEL POPOLO DEI LONGOBARDI</span></div>
<div style="text-align: justify;">
1. C'è un'isola che è chiamata Scadanan, che significa strage, nelle zone settentrionali, dove abitano molte popolazioni; fra le quali c’era
una piccola popolazione che era chiamata Winnili. Tra loro vi era una donna chiamata Gambara ed aveva due figli: Ybor era il nome del primo e Aio quello del secondo. Essi erano i capi dei Winnili insieme alla madre di nome
Gambara. Dunque i capi dei Vandali, ossia Ambri ed Assi, si misero in marcia con il loro esercito e dicevano ai Winnili: «O ci versate tributi o preparatevi alla guerra e combattete contro di noi». Allora Ybor e Aio insieme alla
madre Gambara risposero: «E’ meglio per noi prepararci a combattere piuttosto che versare tributi ai Vandali». Quindi Ambri ed Assi, cioè i capi dei
Vandali, pregarono Godan di concedere loro la vittoria sui Winnili. Godan
rispose dicendo: «Darò la vittoria ai primi che vedrò al sorgere del sole». Allora Gambara ed i suoi due figli, Ybor ed Aio, che erano i capi dei
Winnili invocarono Frea, moglie di Godan, affinché fosse propizia ai Winnili. Allora Frea consigliò che i Winnili si presentassero al sorgere del sole, e che venissero insieme ai mariti anche le mogli con i capelli sciolti intorno al viso a mo’ di
barba. Al primo albeggiare mentre il sole sorgeva, Frea girò il letto su cui
dormiva suo marito e lo rivolse ad Oriente, e lo svegliò. Egli, aperti gli occhi, vide i Winnili e le loro mogli che avevano i capelli sciolti intorno al viso, e disse:
«Chi sono queste <i>lunghe barbe</i>?». Allora Frea disse a Godan: «Siccome
hai loro imposto un nome, dàgli anche la vittoria». Da quel momento i
Winnili furono chiamati Longobardi.</div>
<div style="text-align: justify;">
2. I Longobardi si mossero da quei luoghi e giunsero in Golaida, poi
occuparono Aldonus, Anthaib e Banaib, ed anche la terra dei Burgundi, e si
dice che si nominarono come re Agilmondo, figlio di Aio, della famiglia dei
Guginghi. Dopo di lui regnò Lamissone, della famiglia dei Guginghi. Dopo
di lui regnò Leti e si dice che regnò circa quaranta anni. E dopo di lui regnò
Ildeoc, figlio di Leti. Dopo di lui regnò Godeoc.</div>
<div style="text-align: justify;">
3. In quel tempo il re Audoacari uscì da Ravenna con un esercito di
Alani, venne in Rugilandia, combatté contro i Rugi, ed uccise Theuvane re
dei Rugi, e riportò in Italia con sé molti prigionieri. Allora i Longobardi si
spostarono dalle loro regioni ed abitarono nella terra dei Rugi per diversi
anni.</div>
<div style="text-align: justify;">
4. Dopo di lui regnò Claffone, figlio di Godeoc. Dopo di lui regnò Tatone, figlio di Claffone. I Longobardi si spostarono nel territorio di Feld per
tre anni. Tatone combatté con Rodolfo, re degli Eruli, lo uccise e si impadronì
del suo elmo e del suo stendardo. Dopo di lui gli Eruli non ebbero più un regno. E Vacone, figlio di Unichis, uccise il re Tatone, suo zio paterno, insieme
a Zuchilone. Vacone combatté, ed Ildichi, figlio di Tatone, combatté e poi
fuggì presso i Gepidi dove morì. I Gepidi per vendicare l’offesa dichiararono
guerra ai Longobardi. In quel tempo Vacone costrinse gli Svevi a sottomettersi al regno longobardo. Vacone ebbe tre mogli: Ranicunda, figlia di Fisud re
dei Turingi, poi sposò Austrigusa, donna dei Gepidi, e Vacone ebbe da Austrigusa due figlie: la prima ebbe nome Wisigarda e la diede in moglie a
Theudiperto re dei Franchi; la seconda ebbe nome Walderada e l’ebbe in
moglie Scusualdo re dei Franchi, che avendola in odio la diede in sposa a
Garibaldo. Come terza ebbe in moglie Silinga, figlia del re degli Eruli; da lei
ebbe un figlio di nome Waltari. Vacone morì e suo figlio Waltari regnò per
sette anni senza successori: tutti questi furono Letingi.</div>
<a name='more'></a><br />
<div style="text-align: justify;">
5. E dopo Waltari regnò Audoino; questi condusse i Longobardi in
Pannonia. Dopo di lui regnò Alboino, suo figlio, la cui madre fu <a href="https://it.wikipedia.org/wiki/Rodelinda_(regina_VI_secolo)" target="_blank">Rodelinda</a>.
In quel tempo Alboino combatté con il re dei Gepidi che si chiamava Cunimondo; Cunimondo morì in quel combattimento ed i Gepidi furono sconfitti. Alboino prese in moglie Rosmunda, figlia di Cunimondo, che aveva catturato come preda di guerra, poiché era morta sua moglie Flutsuinda, che fu figlia di Flothario re dei Franchi, dalla quale ebbe una figlia di nome Albsuinda. I Longobardi abitarono in Pannonia per quarantadue anni. Lo stesso Alboino condusse i Longobardi in Italia, invitati dai segretari di Narsete. Alboino, re dei Longobardi, partì dalla Pannonia nel mese di aprile, nella prima
indizione dopo la Pasqua. Nella seconda indizione invero cominciarono a depredare in Italia. Quindi nella terza indizione diventò padrone
d’Italia. Alboino regnò in Italia per tre anni, e fu ucciso a Verona nel suo palazzo da Elmichi e da sua moglie Rosmunda, secondo il parere di Peritheo.
Elmichi volle regnare ma non poté, perché i Longobardi volevano ucciderlo.
Allora Rosmunda scrisse al prefetto Longino che la accogliesse in Ravenna.
Quando Longino udì questa richiesta si rallegrò e mandò una nave della flotta: Rosmunda, Elmichi e Albsuinda, figlia del re Alboino, si imbarcarono e
portarono con sé a Ravenna tutti i tesori dei Longobardi. In seguito il prefetto Longino cercò di convincere Rosmunda ad uccidere Elmichi e a diventare
sua sposa. Dando ascolto alle sue richieste, ella preparò un veleno e dopo il
bagno glielo diede da bere in una bevanda calda. Ma non appena Elmichi
ebbe bevuto capì di aver ingerito una pozione mortale e ordinò che pure Rosmunda la bevesse, anche se non voleva, e così morirono entrambi. Allora
Longino prese i tesori dei Longobardi e Albsuinda, figlia del re Alboino, ordinò di caricarli su una nave e li fece consegnare all’imperatore a Costantinopoli.</div>
<div style="text-align: justify;">
6. I restanti Longobardi si scelsero come re Clefi, della casata dei Belei;
Clefi regnò per due anni e poi morì. I duchi dei Longobardi governarono per
dodici anni, dopo di che si scelsero come re Autari, figlio di Claffone; Autari
prese in moglie Teodolinda, figlia di Garibaldo, e Walderada dei Bavari. Insieme a Teodolinda venne suo fratello di nome Gundoaldo, ed il re Autari lo
nominò duca della città di Asti. Autari regnò per sette anni. Acquo,
duca di Turingia, partì da Torino, si unì alla regina Teodolinda e diventò re
dei Longobardi. Uccise i duchi che gli opponevano, Zangrolf di Verona, Mimulf dell’isola di San Giuliano, Gaidulf di Bergamo e gli altri che gli furono
ribelli. Acquo generò da Teodolinda una figlia di nome Gunperga e regnò
per sei anni. Dopo di lui regnò Arioaldo per dodici anni. Dopo di lui regnò
Rotari, della dinastia degli Arodingi. Egli distrusse le città e le fortezze dei
Romani che si trovavano lungo il litorale dai dintorni di Luni fino alla terra dei Franchi e ad est fino ad Oderzo; combatté presso il fiume Scultenna: caddero in quella battaglia ottomila Romani.</div>
<div style="text-align: justify;">
7. Rotari regnò per diciassette anni. Dopo di lui regnò Ariperto per
nove anni, e poi regnò Grimoaldo. In quel tempo l’imperatore Costantino
partì da Costantinopoli e venne nella regione della Campania, quindi si spostò in Sicilia e fu ucciso dai suoi. Grimoaldo regnò per nove anni e dopo regnò Pertarito.</div>
<div style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div style="text-align: center;">
<br /></div>
<div style="text-align: center;">
COMMENTO</div>
<div style="text-align: justify;">
1. <i>Scadanan</i>: dovrebbe coincidere con la Scania, facente parte del Gotland, la parte più meridionale della Svezia.</div>
<div style="text-align: justify;">
<i>gens parva</i> ('piccola popolazione'): anche Tacito, quando fa cenno ai Longobardi, li definisce poco numerosi rispetto alle popolazioni germaniche sorelle che premevano ai confini dell'impero romano.</div>
<div style="text-align: justify;">
<i>Godan</i>: è il nome di <a href="https://it.wikipedia.org/wiki/Odino" target="_blank">Odino</a> in lingua longobarda, in germanico <i>Wotan</i> o <i>Wodan</i>; la moglie Frea corrisponde al germanico <i><a href="https://it.wikipedia.org/wiki/Frigg" target="_blank">Frigg</a></i>, spesso confusa con <i><a href="https://it.wikipedia.org/wiki/Freia" target="_blank">Freia</a></i>, altra divinità. </div>
<div style="text-align: justify;">
Nel tentativo di imporre dei tributi ai Winnili da parte dei Vandali, si può notare l'atteggiamento tipico di questi ultimi, tradizionalmente considerati fra i più bellicosi delle popolazioni germaniche.</div>
<div style="text-align: justify;">
Il consiglio di Frea, ossia di far comparire insieme agli uomini anche le donne con i capelli intorno al viso a mo' di barba, si può forse spiegare come tentativo di far sembrare il popolo dei Winnili più numeroso di quanto lo fosse in realtà, spacciando le donne per guerrieri.</div>
<div style="text-align: justify;">
Va detto che i Longobardi erano effettivamente famosi per la lunga barba, al contrario per esempio di un popolo quale i Franchi, che erano noti per essere curati e imberbi (lo afferma anche Paolo Diacono nella sua <i>Historia</i>).</div>
<div style="text-align: justify;">
La richiesta di Frea al marito di concedere la vittoria ai Winnili si spiega nell'idea - comune a moltissime popolazioni, e presente anche nella Bibbia - della potenza del <i>nome</i>: imporre un nome alle cose o a una persona/un popolo (come fa per es. Adamo al momento della creazione secondo il libro della <i>Genesi</i>) equivale al prenderne possesso e, al contempo, a elargire una sorta di benedizione, soprattutto nel caso - come in questo passo - che ci si trovi di fronte a un dio.</div>
<div style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div style="text-align: justify;">
2. <i>Golaida</i>: è la Golanda (<i>Goland</i>), secondo Paolo Diacono, una regione incerta fra Germania e l'attuale Polonia. La terra dei Burgundi è invece a sud della Golanda, non molto distante da essa.</div>
<div style="text-align: justify;">
<i><a href="https://it.wikipedia.org/wiki/Agilmondo" target="_blank">Agilmondo</a></i> (fine IV secolo-inizi V) fu uno dei primi re dei Longobardi: a lui si deve forse la creazione del sistema politico-amministrativo basato sui <i>duchi</i>, e durante il suo regno ebbe a confrontarsi per la prima volta con gli Unni (chiamati <i>bulgari</i> da Paolo Diacono).</div>
<div style="text-align: justify;">
<i><a href="https://it.wikipedia.org/wiki/Lamissone" target="_blank">Lamissone</a></i>: successore di Agilmondo, che perse la vita in battaglia proprio contro gli Unni, riuscì a capovolgere le sorti della guerra e a conseguire la vittoria finale.</div>
<div style="text-align: justify;">
Di <i><a href="https://it.wikipedia.org/wiki/Leti" target="_blank">Leti</a></i> e del figlio <i><a href="https://it.wikipedia.org/wiki/Ildeoc" target="_blank">Ildeoc</a></i> (entrambi del V secolo) non si sa moltissimo; di <i><a href="https://it.wikipedia.org/wiki/Godeoc" target="_blank">Godeoc</a></i> invece si sa che fu lui il re a condurre i Longobardi nelle terre dei <a href="https://it.wikipedia.org/wiki/Rugi" target="_blank">Rugi</a> (<i><a href="https://it.wikipedia.org/wiki/Rugilandia" target="_blank">Rugilandia</a></i>), come è detto al paragrafo successivo.</div>
<div style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div style="text-align: justify;">
3. <i>Audoacari</i>: nulla si sa di questo re. Gli <a href="https://it.wikipedia.org/wiki/Alani" target="_blank">Alani</a> erano una tribù nomade, parenti dei Sarmati, e confederati con gli Unni, che risiedevano nelle zone a est del Danubio, in Pannonia (Ungheria) e fino al Caucaso. Non risultano essere mai stati presenti in Italia, e a Ravenna in particolare.</div>
<div style="text-align: justify;">
I <i>Rugi</i> facevano parte delle tribù gotiche e la loro terra (<i>Rugilandia</i>) era in Bassa Austria.</div>
<div style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div style="text-align: justify;">
4. Anche di <i><a href="https://it.wikipedia.org/wiki/Claffone" target="_blank">Claffone</a></i> non si sa moltissimo; il figlio <i><a href="https://it.wikipedia.org/wiki/Tatone" target="_blank">Tatone</a></i> (che regnò sui Longobardi fino al 510 ca.) condusse il suo popolo dalla terra dei Rugi al <i>Feld</i>, oggi Marchfeld, regione compresa fra Vienna e Bratislava.</div>
<div style="text-align: justify;">
<i><a href="https://it.wikipedia.org/wiki/Vacone_(re)" target="_blank">Vacone</a></i> è il primo re longobardo importante nella storia del suo popolo e di quella europea, del quale si posseggono quindi notizie più dettagliate. Regnò sui Longobardi dopo Claffone, dal 510 al 540 ca., del quale era nipote, estromettendo Ildichi, figlio di Claffone, che morì in esilio presso i Gepidi. Sotto il regno di Vacone i Longobardi fanno guerra ai Gepidi, loro tradizionali rivali, e agli Svevi. I tre matrimoni di Vacone ricordati nel testo (con <a href="https://it.wikipedia.org/wiki/Ranicunda" target="_blank">Ranicunda</a> del popolo dei Turingi, Austrigusa dei Gepidi e Silinga degli Eruli) servirono, insieme ai matrimoni combinati delle sue figlie, a Vacone a tessere altrettante alleanze con i popoli confinanti (Turingi, Svevi. Eruli e Franchi). </div>
<div style="text-align: justify;">
Alla morte di Vacone subentra al trono il figlio <a href="https://it.wikipedia.org/wiki/Valtari" target="_blank">Waltari</a> (o <i>Valtari</i>), all'epoca ancora minorenne, che regnò sui Longobardi dal 540 ca. al 547. Con lui si conclude la dinastia dei <i><a href="https://it.wikipedia.org/wiki/Letingi" target="_blank">Letingi</a></i> (dal nome di Leti, primo re della dinastia).</div>
<div style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div style="text-align: justify;">
5. Con <a href="https://it.wikipedia.org/wiki/Audoino" target="_blank">Audoino</a> (che regna dal 547 al 560 ca.) inizia la dinastia dei <a href="https://it.wikipedia.org/wiki/Gausi" target="_blank">Gausi</a>: Audoino conduce i Longobardi in Pannonia (l'attuale Ungheria) e - almeno nella prima fase del regno - realizza una politica di avvicinamento dei Longobardi a <a href="https://it.wikipedia.org/wiki/Giustiniano" target="_blank">Giustiniano</a> e all'impero bizantino, contro le tradizionali alleanze con le altre tribù germaniche.</div>
<div style="text-align: justify;">
Il figlio e successore di Audoino è il celebre <a href="https://it.wikipedia.org/wiki/Alboino" target="_blank">Alboino</a> (530 ca.-572) che, diventato re nel 560 ca., conduce i Longobardi in Italia, nella primavera del 568, su invito e concessione dei bizantini (<i>a Narsete scribarum</i>, si corregga in <i>a Narsetis scribis</i>: <a href="https://it.wikipedia.org/wiki/Narsete" target="_blank">Narsete</a> era il luogotenente di Giustiniano) riuscendo in breve a conquistare l'intera penisola (<i>factus est dominus Italiae</i>), impresa mai riuscita prima a nessuna popolazione barbarica, e diventando per questo motivo un personaggio leggendario. Dopo aver ucciso in battaglia <a href="https://it.wikipedia.org/wiki/Cunimondo" target="_blank">Cunimondo</a>, re dei Gepidi, ne sposa la figlia, <a href="https://it.wikipedia.org/wiki/Rosmunda" target="_blank">Rosmunda</a>, catturata come preda di guerra. La leggenda - ma che potrebbe essere vera - racconta l'abitudine di Alboino di utilizzare il cranio dei nemici sconfitti e uccisi in battaglia come coppa per bere. A parte per il risentimento causato dall'uccisione del padre, e l'essere stata catturata come preda ed essere stata data in moglie all'uccisore del padre, Paolo Diacono spiega il tradimento di Rosmunda e l'assassinio del marito come avvenuto a seguito dell'ennesima provocazione di Alboino, che avrebbe costretto la consorte a bere nel teschio del padre. Dopo l'uccisione di Alboino, Rosmunda avrebbe tentato di imporre Elmichi quale re dei Longobardi, che però venne rifiutato dai duchi longobardi, obbligando la coppia a fuggire e a rifugiarsi a Ravenna presso il prefetto bizantino <a href="https://it.wikipedia.org/wiki/Longino_(prefetto)" target="_blank">Longino</a>. La morte per veleno di entrambi ha il sapore della leggenda: <a href="https://it.wikipedia.org/wiki/Gregorio_di_Tours" target="_blank">Gregorio di Tours</a>, ad esempio, racconta invece (nell'<i><a href="https://it.wikipedia.org/wiki/Historia_Francorum" target="_blank">Historia Francorum</a></i>, libro IV, 41) che i due fuggitivi vennero inseguiti e uccisi prima di poter raggiungere Ravenna.</div>
<div style="text-align: justify;">
<i>Albsuinda </i>(o <i><a href="https://it.wikipedia.org/wiki/Alpsuinda" target="_blank">Alpsuinda</a></i>) era la figlia di Alboino e della prima moglie Flutsuinda: la ragazza quindi sarebbe stata portata a Ravenna dalla matrigna Rosmunda in fuga.</div>
<div style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div style="text-align: justify;">
6. <i><a href="https://it.wikipedia.org/wiki/Clefi" target="_blank">Clefi</a></i>: re dei Longobardi dal 572 al 574, proseguì la politica di Alboino ed estese il dominio longobardo nella penisola, arrivando anche a cingere d'assedio Ravenna, capitale dell'esarcato bizantino.</div>
<div style="text-align: justify;">
Alla morte di Clefi, i duchi non nominano un nuovo re, e il dominio longobardo in Italia si spezzetta in 35 ducati sostanzialmente indipendenti (<a href="https://it.wikipedia.org/wiki/Periodo_dei_Duchi" target="_blank">Periodo dei Duchi</a>, dal 574 al 584, dieci anni in tutto non dodici come è detto invece nel testo).</div>
<div style="text-align: justify;">
L'elezione di <a href="https://it.wikipedia.org/wiki/Autari" target="_blank">Autari</a>, figlio di Clefi, a re dei Longobardi è del 584, e il suo regno dura fino al 590, distinguendosi in particolare per una politica religiosa filocattolica, contro il tradizionale <a href="https://it.wikipedia.org/wiki/Arianesimo" target="_blank">arianesimo</a> dei Longobardi.</div>
<div style="text-align: justify;">
Con Autari l'<i>Origo gentis Langobardorum</i> si discosta da quanto effettivamente noto a livello storico: Teodolinda sposò Autari prima, e Agilulfo poi, che divenne re dei Longobardi dopo Autari. L'anonimo compilatore della cronaca fa invece unire in nozze Teodolinda con tale Acquo, duca della Turingia, che sarebbe divenuto re dei Longobardi; e suo successore sarebbe stato il figlio Arioaldo, cui sarebbe seguito infine Rotari. La cronologia oggi riconosciuta - ma è certa - è invece: Autari (re dal 584 al 590)-<a href="https://it.wikipedia.org/wiki/Agilulfo" target="_blank">Agilulfo</a>, che sposa <a href="https://it.wikipedia.org/wiki/Teodolinda" target="_blank">Teodolinda</a>, già vedova di Autari (dal 590 al 616)-<a href="https://it.wikipedia.org/wiki/Adaloaldo" target="_blank">Adaloaldo</a>, figlio di Agilulfo e Teodolinda (dal 616 al 625)-<a href="https://it.wikipedia.org/wiki/Arioaldo" target="_blank">Arioaldo</a> (re dal 626 al 636), e infine Rotari.</div>
<div style="text-align: justify;">
<a href="https://it.wikipedia.org/wiki/Rotari" target="_blank">Rotari</a> è re dei Longobardi dal 636 al 652, ed è noto soprattutto per il celeberrimo <i><a href="https://it.wikipedia.org/wiki/Editto_di_Rotari" target="_blank">Editto di Rotari</a></i> (643), la prima raccolta scritta delle leggi dei longobardi. Le campagne militari di Rotari qui ricordate riguardano la conquista della Liguria (Luni e Oderzo); il fiume <i>Scultenna</i> è oggi chiamato Panàro, in Emilia Romagna, dove Rotari sconfisse i bizantini (qui chiamati <i>Romani</i>) dell'esarcato di Ravenna.</div>
<div style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div style="text-align: justify;">
7. Il successore di Rotari non fu Ariperto, come qui viene erroneamente affermato, ma <a href="https://it.wikipedia.org/wiki/Rodoaldo" target="_blank">Rodoaldo</a>, che regnò per un solo anno, dal 652 al 653; suo successore fu <a href="https://it.wikipedia.org/wiki/Ariperto_I" target="_blank">Ariperto</a>, re dei Longobardi dal 653 al 661. Gli succedette <a href="https://it.wikipedia.org/wiki/Pertarito" target="_blank">Pertarito</a> per un solo anno, dal 661 al 662; quindi <a href="https://it.wikipedia.org/wiki/Grimoaldo" target="_blank">Grimoaldo</a> dal 662 al 671; e poi nuovamente Pertarito dal 671 al 688.<br />
<br />
<div style="text-align: center;">
<a href="https://drive.google.com/file/d/1XdsH1fjbEnXD05m1NAnx72o-XcOwfobd/view?usp=sharing" target="_blank">qui il <i>pdf</i> scaricabile</a></div>
</div>
Angelo Eugenio Meccahttp://www.blogger.com/profile/12557835032156450220noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-327774629687197611.post-25348173424723034362020-03-22T18:49:00.003+01:002023-04-16T11:03:15.879+02:00Eginardo, Vita di Carlo Magno ("Vita Karoli") <div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEguku2zQyFTLwM9C9CG1h_ZohQRZtu1dJCmElfgXLmxUzvhLHX_5rYTKB-AU-nkq2niL-GmW88_GtGT-ARNAehshY7av6q1FBgsbR41CY2QjfKixYRxrRa-ebHWogav4lS13IjcMKNDrqfi/s1600/Einhard_400x400.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="400" data-original-width="400" height="320" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEguku2zQyFTLwM9C9CG1h_ZohQRZtu1dJCmElfgXLmxUzvhLHX_5rYTKB-AU-nkq2niL-GmW88_GtGT-ARNAehshY7av6q1FBgsbR41CY2QjfKixYRxrRa-ebHWogav4lS13IjcMKNDrqfi/s320/Einhard_400x400.jpg" width="320" /></a></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
</div>
<div style="text-align: center;">
<i>Eginardo allo scrittoio </i>(<i>Grand Croniques de France</i>, miniatura del secolo XV)</div>
<div style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: inherit;"><a href="http://www.treccani.it/enciclopedia/eginardo_(Enciclopedia-dell'-Arte-Medievale)/" target="_blank">Eginardo</a> nacque a Maingau, nella valle inferiore del Meno, l'1 o 2 marzo del 775, ma crebbe a Fulda, nella celebre abbazia benedettina, dove ricevette i primi insegnamenti nelle <i>arti liberali</i> (<i>trivio</i> e <i>quadrivio</i>) sotto l'abate Baugulfo. Nel 792 o 794 si spostò alla corte di <a href="https://it.wikipedia.org/wiki/Carlo_Magno" target="_blank">Carlo Magno</a> ad Aquisgrana, e lì divenne discepolo del celebre <a href="https://it.wikipedia.org/wiki/Alcuino_di_York" target="_blank">Alcuino di York</a>, rettore della <i><a href="https://it.cathopedia.org/wiki/Scuola_Palatina" target="_blank">Schola Palatina</a></i>. Secondo il costume degli intellettuali che ruotavano intorno ad Alcuino e alla corte carolingia, per cui ciascuno doveva assumere il nome fittizio di un autore classico o del passato (Alcuino stesso, ad esempio, era soprannominato <i>Flacco</i>, <i>cognomen</i> di Orazio), Eginardo ebbe in sorte - pare per iniziativa dello stesso Alcuino - il nome di <i>Bezalel</i>, personaggio biblico che costruì l'Arca dell'Alleanza, a causa delle sue notevoli capacità in campo costruttivo: essendo infatti possessore di un codice del <i>De Architectura </i>di Vitruvio, a corte ebbe l'incarico di occuparsi dei lavori di costruzione del Palazzo Imperiale, e della stessa Cappella Palatina.</span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: inherit;">Dopo l'addio di Alcuino alla corte di Aquisgrana nel 796, per diventare abate di San Martino di Tours, Eginardo prese il posto del maestro, divenendo a sua volta responsabile della <i>Schola Palatina</i>. Alla morte di Carlo Magno, divenne poi segretario di <a href="https://it.wikipedia.org/wiki/Ludovico_il_Pio" target="_blank">Ludovico il Pio</a>, figlio di Carlo (a partire dall'814), e del di lui figlio <a href="https://it.wikipedia.org/wiki/Lotario_I" target="_blank">Lotario</a>. Rimasto nel frattempo vedovo (la moglie pare si chiamasse Imma), si ritirò a vivere in monastero: nell'836 fondò infatti l'abbazia di Seligenstadt in Assia, dove aveva fatto traslare dalle catacombe romane le reliquie dei santi Marcellino e Pietro, e lì, divenutone abate laico, e ritiratosi definitivamente dalle attività di corte, trascorse gli ultimi anni della sua vita. In una sua lettera (n° 10) di datazione incerta (di lui ci rimane fra l'altro un <i>Libellus epistolarum</i>, un <i>corpus</i> di 71 lettere originali), ma forse databile ai primi mesi dell'830, egli si congeda da Ludovico il Pio con queste parole: </span>«Prego e imploro insistentemente la Vostra grande clemenza di degnarsi di guardare me, misero peccatore, ormai vecchio e debole, con cuore pietoso e benevolo, di lasciarmi sciolto e libero dalle cure mondane e di concedermi di vivere nella quiete e nella tranquillità presso la tomba dei beati martiri di Cristo, Vostri patroni, sotto la Vostra protezione, nell'obbedienza degli stessi Santi e al servizio di Dio e di Nostro Signore Gesù Cristo, cosicché l'ultimo e inevitabile giorno non mi sorprenda invischiato in preoccupazioni passeggere e superflue, ma dedito alla preghiera e alle pie letture, mentre esercito i miei pensieri alla contemplazione della legge divina».<br />
<span style="font-family: inherit;">Morì nella sua abbazia il 14 marzo dell'840.</span><br />
<span style="font-family: inherit;"><br /></span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: inherit;">La sua opera più celebre è la <i>Vita Karoli </i>(o <i>Vita et gesta Karoli</i>, 'Vita e imprese di Carlo'), un piccolo libello in 33 capitoletti (ma la divisione in capitoli non risale all'autore, ma si deve a <a href="https://it.wikipedia.org/wiki/Valafrido_Strabone" target="_blank">Valafrido Strabone</a> pochi anni dopo la morte di Eginardo), in cui si raccontano la vita e la figura di Carlo Magno, frutto del personale rapporto di stima e di amicizia che lo aveva legato per tanti anni all'imperatore franco.</span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: inherit;">L'opera è divisa in due parti: una prima parte (capitoli I-XVII) dedicata al personaggio <i>pubblico</i>, e una seconda parte (capitoli XVIII-XXXIII) - ben più interessante - dedicata al personaggio <i>privato</i>, all'uomo Carlo, al suo carattere, alla sua famiglia, ai suoi gusti culinari e in fatto di abbigliamento.</span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: inherit;">In una sorta di preambolo (<i>Einhardi Praefatio</i>, 'Prefazione di Eginardo'), Eginardo afferma - con retorica umiltà - di non essere in possesso degli strumenti retorici e letterari adeguati a intraprendere un'opera di tal fatta, lui «uomo
barbaro e persona appena esercitata a fraseggiare nella lingua di
Roma» (<i>homo
barbarus et in Romana locutione perparum exercitatus</i>); ma di aver deciso tuttavia di accingersi alla scrittura in quanto testimone oculare della vita di un uomo grandissimo quale fu Carlo, verso il quale lo legavano vincoli di stima e di amicizia: «Ciononostante,
non ho creduto, per varie ragioni, di rinunziare a questo lavoro; ero
convinto, infatti, che nessuno potesse essere più di me nel vero per
narrare avvenimenti ai quali intervenni di persona, che vidi, come si
dice, coi miei stessi occhi [...] piuttosto
che far coprire dalle tenebre dell’oblio la nobilissima vita di un
grandissimo re, il più grande uomo certo della sua età, e le sue
gesta inimitabili da parte di qualsiasi individuo dell’età
moderna. Ma
un’altra causa (e molto ragionevole mi pare) sarebbe, anche da
sola, sufficiente per indurmi a scrivere la presente narrazione: la
riconoscenza che provo verso chi m’ha dato il sostentamento, e
l’amicizia eterna, annodata con lui e con i suoi figli, da quando
cominciai a vivere in quella corte».</span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: inherit;">La prima parte della <i>Vita Karoli</i> inizia con un passo famoso che rievoca i primi re dei Franchi, ossia quei <a href="https://it.wikipedia.org/wiki/Merovingi" target="_blank">Merovingi</a>, che nell'ultima fase del loro potere erano re di pura facciata, fantocci nelle mani dei cosiddetti <i>maggiordomi di palazzo</i>, i Pipinidi, destinati a subentrare ai Merovingi quali re, e antenati del re Carlo. La descrizione di Eginardo, ironica e sarcastica, ha molto contribuito alla creazione, nell'immaginario storico tradizionale, dell'idea dei Merovingi quali "re fannulloni": «non
v’era nessuno, infatti, in quella famiglia, che avesse in sé
qualcosa di notevole tranne quel vano appellativo di re. La ricchezza
e la potenza del regno, erano, di fatto, nelle mani dei prefetti di
palazzo chiamati «i maggiordomi», che detenevano tutto il potere
supremo. Il sovrano, pago del suo appellativo regio, della sua lunga
capellatura, della sua prolissa barba, doveva solo sedere in trono,
atteggiandosi a dominatore, ricevere gli ambasciatori, che gli
venivano da ogni parte, e consegnar loro, alla partenza, quelle
risposte che o già conosceva o gli erano letteralmente imposte.
Oltre a questo vano titolo di re e ad un precario appannaggio che gli
passava (quando gli pareva) il prefetto di palazzo, il re non
possedeva in proprio che una campagna, di modestissimo reddito, in
cui era una casa con un piccolo numero di servi che badavano a lui e
gli fornivano il necessario» (Cap. I).</span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: inherit;">Eginardo racconta poi succintamente come il potere sia passato ai Pipinidi, e da questi sia giunto nelle mani di Carlo. La cronaca continua poi con la narrazione sintetica delle imprese guerresche di Carlo, protratte lungo tutti i quarantasei anni del suo regno (dal 9 ottobre 768 al 28 gennaio 814); fra queste Eginardo ricorda in particolare la guerra contro i Longobardi (capitolo VI), la disfatta contro i Baschi in Spagna (cap. IX); e le guerre contro Sassoni (cap. VII) e Àvari, confederati degli Unni (cap. XIII).</span></div>
<div style="text-align: justify;">
</div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: inherit;">La guerra contro i Sassoni, che durò ben trentatré anni (dal 772 all'804), fu quella più crudele, secondo Eginardo, costellata di massacri da ambo le parti, soprattutto, agli occhi del cronachista, per causa dei Sassoni, popolo descritto come infido, crudele, incline al tradimento e restìo ad abbandonare le proprie tradizioni e la propria religione pagana (<i>demoniaca</i>, agli occhi di Eginardo): «Nessuna
lotta fu, per i Franchi, più lunga, più atroce e più faticosa di
questa, perché i Sassoni, come, in genere, quasi tutti i Germani,
feroci per natura, dediti al culto dei demoni, e nemici, quindi,
della nostra religione, non rispettavano né i precetti umani né
quelli divini e reputavano lecito l’illecito».</span><br />
<a name='more'></a></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: inherit;">La guerra contro gli Àvari in Pannonia (l'attuale Ungheria) invece fu quella che fruttò alle truppe franche il bottino più ricco e favoloso: si arrivò infatti alla conquista del leggendario tesoro custodito all'interno del <i>ring</i>, un accampamento fortificato a forma di anello, all'interno del quale gli Àvari avevano accumulato il frutto di anni e anni di razzie e scorrerie ai danni dei popoli vicini: «<span style="color: black;">Quante
battaglie si siano combattute, quanto sangue sia scorso, sono lì ad
attestarlo la Pannonia, vuota di ogni abitante, e la località nella
quale sorgeva la reggia del Khagan, divenuta un deserto, in cui non è
più possibile nemmeno scorgere i vestigi di quel che era
un’abitazione umana. Tutt’intera la nobiltà degli Unni perì in
questa guerra: tutta la loro gloria vi fu annientata. Furono messi a
sacco tutto il loro danaro e tutti quei tesori che da tempo avevano
ammassato: la memoria degli umani non ricorda nessuna guerra
combattuta dai Franchi che li abbia arricchiti e colmati di </span><span style="color: black;">ricchezze</span><span style="color: black;">
più di questa. Essi, che fino a quel giorno sembravano quasi poveri, trovarono tanto
oro e argento in quella reggia, tante preziose spoglie catturarono in
battaglia, da potersi affermare che i Franchi giustamente
conquistarono agli Unni quanto ingiustamente era stato dagli Unni
precedentemente strappato alle altre genti</span>» (cap. XIII).</span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: inherit;">L'unica disfatta subìta dalle truppe di Carlo fu quella avvenuta in Spagna, contro i Baschi, che la leggenda successiva trasformò in Arabi, nella quale persero la vita moltissimi uomini, fra cui il <i>conte </i><i>Rolando </i>(o <i>Orlando</i>). La disfatta avvenne nel 778, ma Eginardo non menziona il luogo dell'agguato, che invece l'epica successiva identificherà con Roncisvalle: «Mentre [Carlo] combatteva, quasi senza interruzione, questa lunga guerra contro i
Sassoni, aveva disposto vari presidi nei posti adatti dei confini, ed
aveva attaccato la Spagna con il maggior spiegamento di forze
possibile. Passò la catena dei Pirenei, ricevette la sottomissione
di tutti i castelli e le piazzeforti che incontrò sul suo cammino,
rientrò, alla fine, in patria, con un esercito incolume. Però, nel
viaggio di ritorno, ripassando il giogo dei Pirenei, fu provato dalla
perfidia dei Baschi [<i>Wasconicam perfidiam</i>]; profittando del fatto che l’esercito, data la
strettezza del passaggio, era obbligato a muoversi in lunghe file,
apparecchiarono essi un’imboscata sulla cima di un monte, aiutati
dalla circostanza che il luogo pareva creato per le insidie, ricco
com’era di oscure selve. Si precipitarono dall’alto; gettarono
nella sottostante valle gli ultimi carri e quei soldati che coprivano
la retroguardia e li massacrarono, infine, fino all’ultimo. Poi
saccheggiarono i carriaggi e, protetti dalla sopravveniente notte, si
dispersero con ogni celerità [...] Caddero
in questa battaglia, con molti altri, il siniscalco Eggiardo, il
conte palatino Anselmo e Rolando [<i>Hruodlandus</i>], conte della Bretagna. E non fu
nemmeno possibile vendicarli subito, perché i nemici, dopo aver
perpetrato questo colpo di mano, si dispersero in modo da non
lasciare alcuna traccia».</span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: inherit;">Nella seconda parte dell'opera Eginardo ci descrive finalmente l'uomo Carlo da un punto di vista privato, accantonando la figura pubblica dell'imperatore: «Era,
re Carlo, di corporatura massiccia e robusta, di statura alta che,
pur tuttavia, non eccedeva una giusta misura, dato che misurava sette
volte la lunghezza del suo piede. Aveva testa tonda, occhi
grandissimi e vivaci, il naso un po’ più lungo del normale, bei
capelli bianchi, volto sereno e gioviale che gli conferiva, seduto
che fosse o dritto in piedi, una grandissima autorità e pari dignità
di aspetto. Quantunque avesse un collo grasso e troppo corto ed il
ventre un po’ sporgente, purtuttavia l’armoniosità delle altre
membra celava questi difetti. Sicuro nell’incedere, emanava da
tutto il corpo un fascino virile: aveva una voce chiara che non
aderiva, pur tuttavia, al suo corpo. La salute era eccellente ma,
negli ultimi quattro anni di vita, andò frequentemente soggetto alle
febbri, ed infine finì con lo zoppicare da un piede. Ma faceva di testa sua e non si curava del parere dei medici che aveva preso in
grande fastidio, perché gli consigliavano di abbandonare, per le
carni lesse, gli arrosti ai quali era invece abituato» (cap. XXII). </span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: inherit;">Fra gli svaghi del re franco Eginardo ricorda la caccia, l'equitazione (di grande tradizione presso i Franchi), e i <i>bagni</i>: «Si
esercitava di frequente all’equitazione ed alla caccia, ed era
questa una passione che aveva fin dalla nascita, perché non è
possibile trovare al mondo chi possa paragonarsi ai Franchi in tali
esercizi fisici. Amava anche molto i bagni minerali e spesso si
esercitava al nuoto. Eccelleva talmente in quest’esercizio che
nessuno riusciva a sorpassarlo. Per tale ragione costruì una reggia
in Aquisgrana: lì trascorse gli ultimi anni della sua vita abitandovi
in permanenza. Invitava al bagno con lui non solo i figli, ma anche i
grandi del regno e gli amici e talora persino tutte le proprie
guardie del corpo. Avveniva così che, qualche volta, scendessero in
acqua con lui oltre cento uomini» (Cap. XX).</span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: inherit;">Dal punto di vista dell'abbigliamento, Carlo vestiva secondo il tradizionale abito dei Franchi, non distinguendosi da un uomo del popolo nella vita di tutti giorni, sfoggiando abiti e ornamenti preziosi solo in occasione di cerimonie; non amava invece i costumi stranieri, fatta forse eccezione per l'abito tradizionale dei Romani che indossò in un paio di occasioni: «Vestiva
sempre col costume nazionale dei Franchi: sul corpo indossava una
camicia ed un paio di mutande di lino; su di esse poneva una tunica
orlata di seta e i pantaloni. Portava fasce alle gambe e calzari ai
piedi: d’inverno proteggeva le spalle ed il petto con un indumento
confezionato in pelli di lontra o di topo. S’avviluppava in un
mantello color verdognolo e portava sempre al fianco una spada con il
pomo ed il fodero d’oro o di argento. Qualche volta faceva uso di
un’altra spada dall’elsa gemmata, ma l’adoperava solo nelle
grandi festività o quando riceveva gli ambasciatori stranieri.
Rifuggiva dai costumi di altri paesi, ancorché bellissimi, e non amò
mai indossarli, tranne che a Roma, una prima volta su richiesta di
papa Adriano ed una seconda per preghiera del successore di lui,
Leone. Allora acconsentì a portare una lunga tunica e la clamide ed
i sandali alla moda dei Romani. Nelle festività incedeva in una
veste tessuta d’oro, con calzature decorate di gemme; una fibbia
d’oro gli fermava il mantello, e s’ornava di una corona anch’essa
d’oro e sfolgorante di gemme. Negli altri giorni, invece, il suo
abito differiva poco da quello che usava il popolo» (Cap. XXIII).</span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: inherit;">A pranzo Carlo era molto morigerato: gli piaceva mangiare, ma non bere vino, del quale ne toccava pochissimo; mentre poi pranzava amava ascoltare musiche o letture edificanti (come il <i>De civitate Dei</i> di sant'Agostino), e dormiva poche ore a notte, sempre intento ad occuparsi delle faccende del suo regno e della giustizia: «Era
assai sobrio nel mangiare e nel bere; nel bere soprattutto. Detestava
l’ubriachezza in qualsiasi uomo e massimamente in sé e nei suoi.
Del cibo, però, faceva poco volentieri a meno e spesso si lagnava
dicendo che il suo corpo sopportava male i digiuni. Banchettava molto
di rado e solo nelle grandi festività; ma allora con numerosi
convitati. Il suo pranzo quotidiano si componeva di sole quattro
portate, non contando l’arrosto che i cacciatori solevano
presentargli sugli spiedi e che egli mangiava più volentieri di
qualsiasi altro cibo. Mentre
cenava gli piaceva udire qualche musico o
qualche lettore. Gli leggevano le storie degli antichi, ma amava
ascoltare anche le opere di Sant’Agostino e specie quella
intitolata «De civitate Dei». Era talmente sobrio di vino e di
qualsiasi altra bevanda che raramente, mentre pranzava, beveva più
di tre volte. D’estate, dopo il pasto del mezzogiorno, mangiava
qualche mela e beveva una sola volta; dopo di che si toglieva vesti e
calzature, cosi come era solito fare la notte, e riposava due o tre
ore. Di notte, durante il sonno, si svegliava dalle quattro alle
cinque volte, non solo, ma si levava anche in piedi. Mentre si
vestiva e si calzava, riceveva, d’abitudine, i propri amici; ma se
il conte palatino gli riferiva che c’era una lite impossibile da
comporre, ordinava di introdurre subito i litiganti e, come se fosse
stato in tribunale, ascoltava le parti e pronunciava la sentenza. Né
si limitava a questo: ma in quelle ore regolava tutto il lavoro che
nel giorno dovevano esplicare i vari uffici ed ordinava a ciascun
ministro cosa dovesse fare» (Cap. XXIV).</span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: inherit;">Il re franco coltivò sempre un grande amore per gli studi e per le arti liberali, affidandosi soprattutto ad Alcuino come maestro di palazzo; parlava fluentemente in latino, poco il greco, ma non riuscì mai a imparare a scrivere, essendovisi dedicato soltanto in tarda età: «Aveva
facile e copioso l’eloquio e sapeva esprimere con molta chiarezza
il suo pensiero. Non contento di conoscere la sola lingua patria, si
diede ad apprendere anche le straniere, e tra queste imparò tanto
bene il latino che era solito esprimersi in quell’idioma con la
stessa facilità che nel proprio; il greco lo comprendeva meglio di
quanto non lo parlasse; tutto sommato, era tanto facondo da sembrare
persino prolisso. Coltivò con ogni cura le arti liberali e, pieno di
rispetto per quelli che le insegnavano, li colmò di onori. Per
imparare la grammatica ascoltò le lezioni del vecchio diacono <a href="http://www.treccani.it/enciclopedia/pietro-da-pisa_%28Dizionario-Biografico%29/" target="_blank">Pietro Pisano</a>: nelle
altre discipline ebbe a maestro Alcuino, detto Albino (diacono anche egli), un
britanno di origine sassone, l’uomo più dotto che allora ci fosse.
Presso di lui dedicò molto tempo e molta fatica ad imparare la
retorica, la dialettica e, principalmente, l’astronomia. Apprese il calcolo e
si applicò con attenzione sagace e con ogni interesse a studiare il
cammino degli astri. Tentò anche di scrivere, e, a questo scopo,
aveva l’abitudine di tenere sotto i cuscini del letto alcune
tavolette e alcuni fogli di pergamena, per esercitarsi, quando ne
aveva il tempo, a tracciare, di propria mano, varie lettere. Ma poco
gli fruttò questo lavoro disordinato e iniziato troppo tardi» (Cap. XXV).</span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: inherit;">Carlo fu molto devoto dal punto di vista religioso: assisteva più volte al giorno alle funzioni liturgiche, pregava spesso, e teneva particolarmente al decoro e allo splendore delle chiese, e costruì la stessa <a href="https://it.wikipedia.org/wiki/Cattedrale_di_Aquisgrana" target="_blank">Cattedrale di Aquisgrana</a> con la <a href="https://it.wikipedia.org/wiki/Cappella_Palatina_di_Aquisgrana" target="_blank">Cappella Palatina</a>: «Praticò
sempre, e con ogni reverente devozione, quella religione cristiana
nella quale era stato allevato sin dall’infanzia. Essa lo indusse a
costruire la basilica di Aquisgrana, opera di stupenda bellezza, ad
ornarla d’oro, di argento, di candelabri, di cancelli e di porte
forgiate in bronzo massiccio. E, dato che non era possibile ricevere
da altra parte le colonne e i marmi necessari alla costruzione, li
fece venire da Ravenna e da Roma. </span><span style="font-family: inherit;">Frequentava
assiduamente la chiesa al mattino, alla sera, ed anche di notte,
finché glielo permise la salute, per assistere alle funzioni divine.
Vegliava, inoltre, con ogni zelo, a che tutte le funzioni si
svolgessero con la maggiore dignità possibile e molto spesso
ammoniva i custodi dei templi di non permettere che si portasse in
essi cosa alcuna non adatta o sudicia e che vi rimanesse. Fornì le
chiese di vasi sacri di oro e di argento e di una tal quantità di
paramenti sacerdotali che nemmeno gli </span><i style="font-family: inherit;">ostiarii</i><span style="font-family: inherit;">, gli ultimi della
gerarchia ecclesiastica, furono mai costretti a celebrare gli uffici
divini con i propri abiti privati. Si occupò anche moltissimo di
correggere la maniera di leggere e di salmodiare. Era molto esperto
in ambedue le cose, quantunque non leggesse in pubblico e non
cantasse se non a bassa voce e in coro con gli altri</span><span style="font-family: inherit;">» (Cap. XXVI).</span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: inherit;">Se c'è però qualcosa in cui Carlo fu forse intemperante, questo è il numero delle mogli (e concubine, di numero imprecisato). Eginardo ne ricorda quattro: la figlia di Desiderio, re dei Longobardi (l'<i>Ermengarda</i> di Manzoni, ma il cui nome in realtà non ci è giunto), sposa di Carlo per pochi mesi e poi ripudiata; Idelgarda, appartenente all'alta nobiltà sveva; Fastrada, appartenente alla stirpe e non particolarmente amata a corte (Eginardo nel Cap. XX ricorda due congiure sventate ai danni di Carlo, e le attribuisce alla reazione nei confronti della crudeltà della donna); Liutgarda, alemanna. In tutto ebbe almeno una decina fra figli e figlie. Nei confronti di queste ultime fu un padre singolarmente protettivo, come racconta Eginardo: «Volle
il re che i propri figli, maschi e femmine, fossero, prima di tutto,
iniziati in quelle arti liberali che egli stesso professava. [...] Tanto
ebbe a cuore l’educazione dei figli, che non pranzò mai senza di
loro quando era nella propria casa e non si pose mai in viaggio senza
la loro compagnia. I figli gli cavalcavano accanto e le figlie lo
seguivano nella retroguardia; un certo numero di guardie del corpo, a
ciò espressamente comandate, vegliava su di esse. Dato che queste
figlie erano bellissime e che molto egli le amava, non ne volle dare
nessuna in moglie (stranissima cosa) né ad alcuno dei suoi, né a
qualche straniero. Le tenne, invece, presso di sé, nella sua casa,
fino alla morte, dicendo che non poteva fare a meno della loro
compagnia» (Cap. XIX).</span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: inherit;">Dal punto di vista delle riforme attuate da Carlo, Eginardo ci trasmette notizia delle raccolte di leggi, emanate o modificate da Carlo (anche se in questo caso, il tono del cronachista è stranamente riduttivo rispetto all'effettiva mole degli interventi del re franco in materia); e ci informa inoltre dell'intenzione dell'imperatore di realizzare una grammatica della lingua franca e di raccogliere le tradizioni e i poemi epici delle antiche popolazioni barbariche: ma di tutto ciò nulla è giunto ai nostri giorni. </span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: inherit;">Curioso invece l'intervento di Carlo sul calendario, relativo in particolare all'adozione di una nuova nomenclatura ai mesi dell'anno, in lingua franca (molto vicina all'antico tedesco), che sostituiva i nomi tradizionali dei mesi in latino. Eginardo ci dà la lista completa dei nomi adottati per i mesi: gennaio, <i>wintarmanoth </i>“Mese dell’inverno”;
febbraio, <i>hornung </i>“Mese bastardo” o “Mese del corno”; marzo, <i>lentzinmanoth </i>“Mese della Primavera”; aprile, <i>ostarmanoth </i>“Mese di Pasqua”; maggio,
<i>winnemanoth</i> “Mese del pascolo” o “della gioia”; giugno, <i>brachmanoth</i> “Mese del dissodamento”; luglio, <i>heuvimanoth </i>“Mese del fieno”; agosto,
<i>aranmanoth </i>“Mese della mietitura”; settembre, <i>witumanoth </i>“Mese della legna”; ottobre, <i>windumemanoth </i>“Mese della vendemmia”; novembre,
<i>herbistmanoth </i>“Mese dell’autunno”; dicembre, <i>heìlagmanoth</i> “Mese sacro”.</span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: inherit;">La morte di Carlo viene così raccontata, nel capitolo XXX dell'opera: «Negli
ultimi tempi della sua vita, già oppresso dalla malattia e della
vecchiaia, chiamò a sé il figlio Ludovico, re d’Aquitania,
l’unico che gli fosse rimasto dei figli di Ildegarda. Radunò
solennemente i grandi del regno dei Franchi, associò al governo il
figlio, col parere favorevole di tutti, lo nominò erede della
dignità imperiale, e, dopo avergli posto sul capo la corona, ordinò
che lo si chiamasse imperatore e augusto. [...] Dopo
tale cerimonia, rimandò il figlio in Aquitania, ed egli, secondo il
costume e nonostante la vecchiaia, se ne andò a caccia, non lontano
dalla reggia di Aix. In siffatto modo passò il resto dell’autunno,
e, verso le calende di novembre, ritornò ad Aquisgrana. Mentre
vi svernava, nel gennaio dovette porsi a letto, assalito da una forte
febbre. Allora, come soleva fare quando era ammalato, si mise a
dieta, credendo di poter cosi debellare la malattia o, per lo meno,
mitigarla. Alla febbre seguì quel dolore ad un fianco che i Greci
chiamano <i>pleurite</i>, ma il re continuò ad osservare la dieta e
non sosteneva il corpo altro che con qualche rara bevanda. Trascorsi
sette giorni da quando s’era messo a letto, dopo aver ricevuto la
sacra comunione, venne a morte. Aveva settantadue anni di età e si
iniziava il quarantasettesimo del suo regno. Mancavano cinque giorni
alle calende di febbraio ed era la terza ora del giorno [<i>cioè alle nove di mattina del 28 gennaio</i>]». Il corpo fu sepolto il giorno stesso nella Cappella Palatina della Cattedrale di Aquisgrana, dove si trova tuttora.</span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: inherit;">Il penultimo capitolo dell'opera (XXXII) Eginardo lo dedica ad elencare curiosamente - ma è tipico della mentalità dell'Alto Medioevo - i fenomeni naturali e i presagi funesti che avevano accompagnato gli ultimi anni del regno di Carlo, quasi segni premonitori della prossima morte del re: «Molti
furono i presagi che segnarono l’approssimarsi della fine di lui,
tanto che, non solo gli altri, ma egli stesso sentì quella minaccia.
Per tre anni di seguito, negli ultimi tempi di quella vita, furono
frequentissime le eclissi di sole e di luna, e nel sole, per sette
giorni, fu scorta una macchia nera. Rovinò fino alle fondamenta, il
giorno dell’Ascensione, un portico di grande mole che il re aveva
fatto costruire tra la basilica e la reggia. Un incendio fortuito
bruciò in tre ore il ponte di legno sul Reno presso Magonza, fatto
costruire da Carlo in dieci anni, con ingente fatica e tale magnifico
lavoro che sembrava dovesse durare in eterno. Bruciò talmente, che
salvo quelle coperte dall’acqua, non fu risparmiata neppure una
tavola. Lo stesso Carlo, al tempo dell’ultima sua spedizione in
Sassonia, contro Goffredo, il re dei Danesi, era uscito un giorno
dall’accampamento prima del levarsi del sole e, mentre si metteva
in cammino, vide d’improvviso, nel cielo sereno, staccarsi una
fiamma ardente e luminosissima e percorrerlo dalla destra alla
sinistra. Mentre tutti, pieni di meraviglia, si domandavano cosa
volesse significare questo segno, il cavallo che re Carlo montava
abbassò bruscamente la testa, cadde giù, e gettò in terra con tale
violenza il sovrano, che a questo si ruppe la fibbia del mantello e
si spezzò la cintura della spada. I servi accorsi trovarono Carlo
senz’armi e senza mantello: il giavellotto, inoltre, che il re
stringeva in pugno, fu proiettato tanto lontano, da venire raccolto a
più di venti passi di distanza. Aggiungi a ciò il frequente tremare
del palazzo in Aix e i continui scricchiolii dei soffitti di legno
nelle camere dove il monarca si tratteneva. Inoltre la basilica,
nella quale Carlo doveva poi venire sepolto, fu colpita dal fulmine e
la violenza della folgore strappò la palla d’oro dalla cima del
tetto e la proiettò sulla casa del vescovo contigua alla basilica.</span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: inherit;">In
quell’edificio poi, nel margine della cornice che divideva, dalla
parte interna, gli archi inferiori dai superiori, era un’iscrizione
in rosso con il nome del fondatore del tempio. Essa finiva con le
parole <span style="font-variant-east-asian: normal; font-variant-numeric: normal;"><i>Karolus Princeps</i></span>.
Orbene, parecchi mesi prima della morte di lui, le lettere della
parola <span style="font-variant-east-asian: normal; font-variant-numeric: normal;"><i>Princeps </i></span>erano
cosi sbiadite che a mala pena si potevano leggere. Ma re Carlo o
mostrò di non comprendere o disprezzò tutti questi presagi, come se
essi non lo riguardassero affatto».</span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: inherit;">L'ultimo capitolo dell'opera (XXXIII) è infine l'elenco dei lasciti e delle disposizioni testamentarie di Carlo, compresa la divisione del suo importante tesoro. Sugli amati libri di Carlo, Eginardo afferma: «Se
si rinvengono o vasi o libri o altri ornamenti che chiaramente
risultino non essere stati donati da lui alla predetta cappella,
allora sia lecito acquistarli a chi voglia, purché se ne dia un
prezzo giusto. Per quel che riguarda i libri, dei quali ha raccolto
una gran quantità nella sua biblioteca, ha stabilito che chi li
desideri li paghi al loro giusto prezzo, e che il ricavato sia
erogato in beneficio dei poveri».</span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: inherit;">Chiude l'opera l'elenco dei personaggi importanti della corte presenti alla morte del re (arcivescovi, vescovi, abati e conti), e l'affermazione finale che «il
figlio di lui, Ludovico, che gli successe per volontà divina, dopo
che ebbe letto quest’atto, curò di eseguire, subito dopo la morte
di re Carlo, tali disposizioni, con tutta la sua devozione e nel più
breve tempo possibile».</span><br />
<span style="font-family: inherit;">Opera agile ed essenziale, la biografia di Eginardo resta tuttavia un documento prezioso sia da un punto di vista storico che letterario, e costituisce uno dei testi più indicativi del Medioevo occidentale.</span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: inherit;"><br /></span></div>
<br />
<div style="text-align: justify;">
</div>
<div style="text-align: center;">
<a href="https://drive.google.com/file/d/1KXV_1NtR6_DU0vKamOzvOkx-rHClxhr3/view?usp=sharing" target="_blank"><i>Vita Karoli </i>(testo integrale dell'originale latino, </a></div>
<div style="text-align: center;">
<a href="https://drive.google.com/file/d/1KXV_1NtR6_DU0vKamOzvOkx-rHClxhr3/view?usp=sharing" target="_blank">con traduzione in italiano e note di commento)</a></div>
Angelo Eugenio Meccahttp://www.blogger.com/profile/12557835032156450220noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-327774629687197611.post-64676554565011286952020-03-18T12:40:00.005+01:002023-04-27T07:39:25.674+02:00I. Biffi, Al cuore della cultura medievale<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhzMoiWWOigHigeVghNQMjSbh7byUjB0YbQEBW4gyI1CnTdSTRZ-0DZpuDb5lYNzjNMwlniYn2VVhZC1GOJTOkNeUW2KQFcHLlthJoMhyPql79jbf1IXbDe9TFGcTCbU3HyTgZX2YtiCCxh/s1600/biffi.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="338" data-original-width="221" height="320" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhzMoiWWOigHigeVghNQMjSbh7byUjB0YbQEBW4gyI1CnTdSTRZ-0DZpuDb5lYNzjNMwlniYn2VVhZC1GOJTOkNeUW2KQFcHLlthJoMhyPql79jbf1IXbDe9TFGcTCbU3HyTgZX2YtiCCxh/s320/biffi.jpg" width="209" /></a></div>
<div style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: inherit;">Il volume di Inos Biffi, <i>Al cuore della cultura medievale. Profilo di storia della teologia</i>, Milano, Jaca Book 2006 (pp. 87, euro 12), è un'agile sintesi delle linee principali del pensiero teologico nella cosiddetta "Età di Mezzo".</span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: inherit;">Dopo una sorta di preambolo metodologico, dal titolo <i>Appunti sul metodo e gli strumenti della teologia medievale</i> (pp. 9-11), il volume di Biffi si articola in due parti. Eccone l'indice nel dettaglio:</span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: inherit;"><i>Parte prima: Le eredità fondamentali della riflessione cristiana e il loro influsso. </i>Capitolo primo: <i>L'eredità patristica</i>. - <i>L'influsso preminente di Agostino</i> (pp. 17-8); <i>Aspetti dell'influsso patristico sulla teologia medievale: 1. L'utilizzazione della Sacra Scrittura: Valore della Sacra Scrittura </i>(pp. 18-21); <i>Metodi ermeneutici </i>(pp. 21-8); <i>2. L'utilizzazione delle arti liberali</i> (pp. 28-33); <i>3. Importanza del "testo" e del suo commentario</i> (pp. 33-49).</span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: inherit;"><i>Parte seconda: L'eredità filosofica del Medioevo </i>(pp. 51-3): <i>L'introduzione di Aristotele in Occidente attraverso Boezio (†</i> <i>524) e l'influsso di Boezio </i>(pp. 55-63); <i>Le tre entrate di Aristotele in Occidente </i>(pp. 63-8); <i>La reazione ufficiale della Chiesa all'introduzione di Aristotele </i>(pp. 68-84). Chiude il volume un <i>Indice dei nomi </i>(pp. 85-7).</span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: inherit;">L'avvertenza iniziale dell'autore è che <span style="font-size: 12pt;">«la prima cosa che deve imparare uno studente che affronta il Medio Evo è che il Medio Evo non esiste» (p. 9): troppo vasto infatti il periodo cronologico cui tradizionalmente si fa riferimento per poter pensare a un unico sistema di pensiero e non, più correttamente, a una <i>pluralità</i> d<span style="font-family: inherit;">i scuole e di indirizzi (<i>teologia scolastica </i>contro <i>teologia monastica</i>, <i>dialettici </i>e <i>antidialettici</i>, ecc.).</span></span></span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: inherit;"><span style="font-size: 12pt;">In ogni caso, alle soglie di quello che ormai definiamo convenzionalmente Medioevo, si raccolgono le eredità fondamentali della riflessione cristiana, che sono secondo Biffi: </span><span style="font-size: 12pt;">«da una parte, l'eredità dei Padri, in seno a cui si afferma incontestabilmente l'egemonia religiosa di <a href="https://it.wikipedia.org/wiki/Agostino_d%27Ippona" target="_blank">sant'Agostino</a> e, dall'altra parte, l'eredità filosofica ricevuta dall'antichità e, in particolare, quella di certi scritti di Aristotele tradotti e trasmessi da <a href="https://it.wikipedia.org/wiki/Severino_Boezio" target="_blank">Boezio</a> (</span>†<span style="font-size: 12pt;"> 524)» </span><span style="font-size: 12pt;">(p. 15).</span></span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: inherit;"><span style="font-size: 12pt;">La filosofia (e la teologia) del Medioevo si possono pertanto ricondurre ai due filoni principali del platonismo in versione agostiniana, e dell'aristotelismo.</span></span></div>
<div style="text-align: justify;">
L'influsso preminente e determinante di Agostino si esplicherebbe in quattro punti fondamentali:</div>
<div style="text-align: justify;">
1. <span style="font-size: 16px;">«</span>Il valore propedeutico della dialettica rispetto alla sacra dottrina (teologia)<span style="font-size: 16px;">»</span>, come a dire che la prima è solo un'introduzione alla seconda, e ad essa subordinata (<i>philosophia ancilla teologiae</i>);</div>
<div style="text-align: justify;">
2. <span style="font-size: 16px;">«</span>L'ideologia dell'autorità<span style="font-size: 16px;">»</span> (<i>auctoritas</i>), ossia il ricorso a fonti di comprovata fiducia e universalmente accettate per lo sviluppo del discorso filosofico-teologico, soprattutto nella <i>vexata quaestio </i>dei rapporti fra fede (<i>fides</i>) e ragione (<i>ratio</i>);</div>
<div style="text-align: justify;">
3. L'imposizione di modelli letterari riconoscibili e riconosciuti, nella forma di sintesi teologiche (<i>summae</i>) schematizzate (del tipo <i>De Trinitate</i>, <i>De doctrina christiana</i>, ecc.);</div>
<div style="text-align: justify;">
4. L'imposizione a livello del dibattito filosofico di grandi questioni, con la relativa procedura per svolgere il dibattito, il modo e il linguaggio per l'argomentazione.</div>
<div style="text-align: justify;">
Certamente una grande eredità dei Padri è l'altissimo valore dato alla Sacra Scrittura, e al conseguente utilizzo che se ne fa a livello teologico. La convinzione dei primi secoli del Medioevo è che <span style="font-size: 16px;">«</span>la Sacra Scrittura è la parola di Dio adeguata e completa<span style="font-size: 16px;">»</span>, e quindi <span style="font-size: 16px;">«</span>l'attività teologica non può essere altro che lo sforzo di penetrazione e di comprensione della Scrittura<span style="font-size: 16px;">»</span> (p. 19). La teologia dunque è in funzione dell'intelligenza biblica e della precisa e esatta comprensione della Scrittura. <a href="https://it.wikipedia.org/wiki/Anselmo_d%27Aosta" target="_blank">Sant'Anselmo</a> non a caso arriverà ad affermare che le attività speculative della ragione tese alla ricerca della verità sono usate in quanto la Scrittura o apertamente le contiene o non le nega (<i>Sacra Scriptura omnis veritatis quam ratio colligit auctoritatem continet, cum illam aut aperte affirmat, aut nullatenus negat</i>).</div>
<div style="text-align: justify;">
Lo stesso vale per quella grande mente logica che fu <a href="https://it.wikipedia.org/wiki/Pietro_Abelardo" target="_blank">Abelardo</a>, il quale esorta il figlio Astrolabio allo studio della teologia, proprio in quanto essa tende all'intelligenza della divina pagina (<i>divinae paginae intelligentia</i>): <span style="font-size: 16px;">«</span>Ti prego, leggi con frequenza la Sacra Scrittura; e tutto il resto che ti avvenga di leggere sia in funzione di essa<span style="font-size: 16px;">»</span> (<i>Sit tibi quaeso frequens Scripturae lectio Sacrae, cetera si qua legas omnia propter eam</i>) [<i>Monita ad Astrolabium</i>, PL 178, 1760]. Si può quindi legittimamente concludere che <span style="font-size: 16px;">«</span>fino alla fine del secolo XII la teologia sarà essenzialmente e, si può dire, esclusivamente, biblica, e si chiamerà <i>sacra pagina</i> o <i>sacra scriptura</i><span style="font-size: 16px;">»</span> (p. 20: la definizione è presa da Y. Congar, <i>Théologie</i>, nel <i>Dictionnaire de Théologie Catholique</i>, Paris 1946, t. XV/1, coll. 353-60).<a name='more'></a><div style="font-weight: normal; line-height: 150%; margin-bottom: 0cm; text-align: justify;">
Fra i metodi ermeneutici, vale a dire i metodi utilizzati nel Medioevo per approcciarsi alla lettura e all'interpretazione della Sacra Scrittura, l'autore ne ricorda due:</div>
<br />
1. Il <i>metodo simbolico</i>, talmente diffuso nel Medioevo che l'<span style="font-size: 16px;">«</span>uso delle trasposizioni allegoriche [era] diventato, al di là del senso storico, come un secondo modo di leggere e di intendere il testo<span style="font-size: 16px;">»</span> (le parole sono del già citato Congar).<br />
<span style="font-style: normal;">2. Il </span><i>metodo grammaticale</i>, letterale e ovviamente più aderente al testo, almeno in linea di principio.<br />Il primo nasce già in epoca ellenistica, nell'ambito della filologia applicata al testo omerico, che interpretava alcuni personaggi o situazioni dell'<i>Iliade</i> o dell'<i>Odissea </i>in chiave appunto simbolica. Nei primi secoli del Medioevo si tratta invece di una interpretazione della Bibbia in cui la storia - la <i>littera </i>- è il <span style="font-size: 16px;">«</span>supporto di una trasposizione continua a realtà soprastoriche di cui gli eventi terreni sono <i>figura</i><span style="font-size: 16px;">» (p. 22)</span>. Il successo del senso simbolico, nel Medioevo, si spiega sulla convinzione, comune a tutti gli uomini del tempo, che <span style="font-size: 16px;">«</span>ogni realtà naturale o storica ha un <i>significato</i> che trascende il suo contenuto immediato, e che è rivelato al nostro spirito da una certa densità simbolica<span style="font-size: 16px;">» (p. 26)</span>. Il senso simbolico, cioè, va di pari passo con la <i>visione religiosa</i> della realtà, predominante e onnipresente nell'epoca.<br />
Il metodo grammaticale, invece, sulla carta più aderente al significato letterale di un testo, lasciava però anch'esso la possibilità di un'interpretazione più vasta, <i>latu sensu</i>, mediante il ricorso all'analisi <i>etimologica</i> delle parole, la quale, oltre che spesso fantasiosa (pseudo-etimologie di vario tipo), si prestava a sua volta facilmente a interpretazioni di tipo simbolico (del tipo <i>nomen omen </i>o <i>nomina sunt consequentia rerum</i>).<br />
Difatti i diversi livelli possibili di interpretazione di un testo erano già stati codificati nel Medioevo attraverso l'elaborazione dei cosiddetti <i>quattro sensi della Scrittura</i>: si citava spesso, fra l'altro, un celebre distico:<br />
<div style="text-align: center;">
Littera gesta docet, quid credas allegoria,</div>
<div style="text-align: center;">
moralis quid agas, quo tendas anagogia</div>
<div style="text-align: center;">
('La lettera insegna le cose avvenute, l'allegoria quello che devi credere,</div>
<div style="text-align: center;">
il morale ciò che devi fare, l'anagogia il fine a cui devi tendere').</div>
<div style="text-align: center;">
<br /></div>
<div style="text-align: justify;">
Sui quattro sensi (<i>letterale </i>o <i>storico</i>, <i>allegorico</i>, <i>morale </i>o <i>tropologico</i>, <i>anagogico</i>) <span style="font-size: 16px;">«</span>quasi come fossero ruote, si muove tutta la sacra pagina<span style="font-size: 16px;">»</span> (<i>Quibus quasi quibusdam rotis volvitur omnis sacra pagina</i>) [<a href="https://it.wikipedia.org/wiki/Guiberto_di_Nogent" target="_blank">Guiberto di Nogent</a>, <i>Moralia in Genesim</i>]. </div>
<div style="text-align: justify;">
L'utilizzazione delle arti liberali costituisce l'altro grande lascito della Patristica, e di Agostino in particolare, al Medioevo: esse hanno una funzione propedeutica e ausiliare, e hanno come obiettivo l'intelligenza della Scrittura. Il piano di studi del Medioevo si basa in effetti su <a href="https://it.wikipedia.org/wiki/Cassiodoro" target="_blank">Cassiodoro</a> (con la scansione fra <i>trivio </i>e <i>quadrivio</i>), sulle <i>Etymologiae </i>di <a href="https://it.wikipedia.org/wiki/Isidoro_di_Siviglia" target="_blank">Isidoro di Siviglia</a>, e sul <i>De doctrina christiana </i>di Agostino. In quest'ultima opera si concepiscono per la prima volta le arti liberali come preparazione allo studio della Sacra Scrittura, secondo lo schema ideale <span style="font-size: 16px;">«</span><i>teologia-regina</i>, servita e preceduta dalle arti e dalle scienze, sue ancelle<span style="font-size: 16px;">»</span> (p. 31), schema che rimarrà inalterato per secoli, e sarà istituzionalizzato dal regime scolastico imposto da <a href="https://it.wikipedia.org/wiki/Alcuino_di_York" target="_blank">Alcuno di York</a> e dalla rinascita carolingia.</div>
<div style="text-align: justify;">
Nel Medioevo è inoltre centrale l'idea che il <i>testo</i> <span style="font-size: 16px;">«</span>si deve ricevere tale e quale e che si deve soltanto cercare di commentare. L'opera intellettuale si presenta come assimilazione di un testo, il <i>commentario </i>di un autore ricevuto. L'insegnamento, nelle scuole, riveste essenzialmente la forma di una spiegazione testuale. L'atto essenziale e il regime normale della pedagogia medievale sarà la <i>lettura - lectio -</i>; il maestro, il dottore, si chiamerà <i>lector</i><span style="font-size: 16px;">»</span> (p. 33, sono di nuovo parole di Congar). E' quindi fondamentale in quest'ottica l'unione fra il testo e il suo commento (<i>comentum</i>), tanto che il <i>comentum ad auctores </i>diverrà in breve la forma-tipo dell'insegnamento medievale. </div>
<div style="text-align: justify;">
In tale contesto prende piede il termine <i>auctoritas</i>, il riferimento cioè a testi divenuti e trattati come 'autorità': <span style="font-size: 16px;">«</span>la <i>sententia</i>, o l'enunciato, data dalla <i>auctoritas</i>, si presenta con valore di "autenticità": le "autorità" sono "autentiche"<span style="font-size: 16px;">»</span> (p. 34). La raccolta di <i>sententiae </i>delle <i>auctoritates </i>diventa pertanto un modello di libro, come il <i>Liber Sententiarum </i>di <a href="https://it.wikipedia.org/wiki/Pietro_Lombardo_(teologo)" target="_blank">Pietro Lombardo</a> in materia di teologia, o la <i>Glossa </i>e la <i>Concordia discordantium Canonum </i>del canonista <a href="https://it.wikipedia.org/wiki/Graziano_(giurista)" target="_blank">Graziano</a> in materia di diritto (ca. 1140). </div>
<div style="text-align: justify;">
Il problema critico delle sentenze (loro contraddizione o interpretazione) verrà posto solo con Abelardo, nel suo famoso <i><a href="https://it.wikipedia.org/wiki/Sic_et_non" target="_blank">Sic et non</a> </i>(1121 ca.): <span style="font-size: 16px;">«</span>Ci pare bene raccogliere insieme diverse sentenze dei Padri, quali ci verranno alla mente, le quali, sembrando discordanti tra loro, pongono dei problemi, per cui stimolano al massimo i giovani lettori all'esercizio della ricerca della verità e li rendono più acuti con questa ricerca. Tale, infatti, è la chiave principale che apre alla sapienza: la continua e frequente interrogazione. [...] Dubitando, infatti, intraprendiamo la ricerca, e ricercando, arriviamo alla verità, come dice la stessa Verità: <i>Cercate e troverete, bussate e vi sarà aperto</i> (Mt 7,7) (<i>Placet diversa sanctorum Patrum dicta colligere, quae nostrae occurerint memoriae aliquam ex dissonantia quam habere videntur quaestionem contrahentia, quae teneros lectores ad maximum inquirendae veritatis exercitium provocent et acutiores ex inquisitione reddant. Haec quippe prima sapientiae clavis definitur assidua scilicet seu frequens interrogatio. [...] Dubitando enim ad inquisitionem venimus; inquirendo veritatem percipimus. Iuxta quod et Veritas ipsa: </i>Quaerite <i>inquit</i> et invenietis, pulsate et aperietur vobis)<span style="font-size: 16px;">»</span>. Qualche anno dopo ribadirà anche <a href="https://it.wikipedia.org/wiki/Tommaso_d%27Aquino" target="_blank">Tommaso d'Aquino</a>: <span style="font-size: 16px;">«</span>Se il maestro risolve una questione fondandosi unicamente sulla testimonianza delle autorità, il discepolo se ne andrà via con la testa vuota (<i>Si nudis auctoritatibus magister quaestionem determinet, auditor vacuus abscedet</i>)<span style="font-size: 16px;">»</span>; e ancora: <span style="font-size: 16px;">«</span>lo studio della filosofia mira alla conoscenza non di quello che gli uomini hanno pensato, ma di quale sia la verità delle cose (<i>studium philosophiae non est ad hoc quod sciatur quid homines senserint, sed qualiter se habeat veritas rerum</i>)<span style="font-size: 16px;">»</span>.</div>
<div style="text-align: justify;">
Nella seconda parte del volume l'autore discute prevalentemente dell'arrivo nell'Occidente medievale della filosofia aristotelica. Questa penetra in Europa in tre fasi:</div>
<div style="text-align: justify;">
1) La prima entrata di Aristotele nell'Occidente è con Boezio, e consiste nella traduzione della <i>Logica vetus</i>, ossia: le <i>Categorie</i> e il <i>De interpretazione (Perì hermenéias</i>), oltre all'<i>Isagoge</i> di <a href="https://it.wikipedia.org/wiki/Porfirio" target="_blank">Porfirio</a> nella traduzione di <a href="https://it.wikipedia.org/wiki/Gaio_Mario_Vittorino" target="_blank">Mario Vittorino</a> riveduta da Boezio. La figura di Boezio è quindi centrale per la storia della filosofia medievale, anche dal punto di vista della creazione del linguaggio filosofico del tempo (<i>quod est</i> 'ciò che è', <i>esse</i> 'essere', <i>ratio</i> 'ragione', <i>intellectus</i> 'intelletto', differenza fra <i>esse / id quod est / quo est / quod est</i> 'essere' / ciò che è' / 'ciò per cui è' / 'che è', ecc.). La sua traduzione è <span style="font-size: 16px;">«</span>condotta con grande cura di esattezza e di preoccupazione della verità letterale, anche a prezzo dell'eleganza, così da essere considerato nel Medioevo il traduttore modello<span style="font-size: 16px;">»</span> (p. 56). L'Aristotele che si conosce è dunque quella del logico per eccellenza, e come tale veniva adoperato specialmente per l'uso di <span style="font-size: 16px;">«</span>strumenti razionali dell'analisi testuale, particolarmente graditi e adatti per una teologia intesa come conoscenza e commento della Bibbia e dei Padri<span style="font-size: 16px;">»</span> (p. 64). Sotto questo aspetto la stima nei confronti del filosofo greco era incondizionata da parte dei <i>dialettici</i>, mentre maggiori riserve suscitava negli ambienti più spirituali e conservatori (di stampo platonico-agostiniano), che ne criticavano l'uso di disputare con le parole e i concetti, a mo' di sofisti.</div>
<div style="text-align: justify;">
2) La seconda entrata di Aristotele è nel XII secolo (<span style="font-size: 16px;">«</span>aetas boetiana<span style="font-size: 16px;">»</span>, secondo una definizione di Marie-Dominique Chenu) con la traduzione della <i>Logica nova</i>, ossia: gli <i>Analitici primi </i>e <i>Posteriori</i> (= studio del sillogismo e dei vari modi di dimostrazione); i <i>Topici </i>e i <i>Sophistici elenchi </i>(= studio del ragionamento probabile).</div>
<div style="text-align: justify;">
3) La terza e ultima entrata di Aristotele in Occidente è agli inizi del XIII secolo, che è il momento decisivo in cui il filosofo si conosce per la sua fisica e la sua metafisica: <span style="font-size: 16px;">«</span>Questa terza entrata di Aristotele apporta alla scienza sacra un fermento filosofico che non è più puramente formale, ma che concerne l'ordine stesso degli oggetti e il contenuto del pensiero; Aristotele si introduce nel pensiero cristiano non più come maestro di ragionamento, ma come maestro della conoscenza dell'uomo e del mondo; egli apporta una metafisica, una psicologia, un'etica<span style="font-size: 16px;">»</span> (pp. 67-8). E l'impatto con il cristianesimo e la posizione ufficiale della Chiesa è traumatico: <span style="font-size: 16px;">«</span>L'universo aristotelico appariva inconciliabile con la concezione cristiana del mondo, dell'uomo, di Dio<span style="font-size: 16px;">»</span> (p. 68).</div>
<div style="text-align: justify;">
A questo punto le reazioni da parte della Chiesa non si fanno attendere, e scattano i divieti e le interdizioni, oltre alle vere e proprie condanne:</div>
<div style="text-align: justify;">
1) nel 1210 un sinodo a Parigi, <span style="font-size: 16px;">«</span>metropoli della scienza scolastica<span style="font-size: 16px;">»</span>, presieduto dal maestro Pietro di Corbeil, arcivescovo di Sens, dispone che <span style="font-size: 16px;">«</span>a Parigi non si leggano, né pubblicamente né in privato, i libri di Aristotele riguardanti la filosofia né i loro Commenti, e questo sotto pena di scomunica<span style="font-size: 16px;">»</span> (p. 69).</div>
<div style="text-align: justify;">
2. Nel 1215 i nuovi Statuti dell'Università di Parigi decretano la liceità dell'insegnamento dell'Aristotele della <i>Logica vetus </i>e <i>nova</i>, <span style="font-size: 16px;">«</span>non si leggano invece i libri di Aristotele relativi alla metafisica, alla filosofia naturale, né loro <i>somme</i><span style="font-size: 16px;">»</span> (p. 70). </div>
<div style="text-align: justify;">
Del divieto peraltro ne approfitterà l'Università di Tolosa che, per sottrarre studenti a Parigi, nel 1229 disporrà invece la lettura dei libri di Aristotele interdetti a Parigi. Ma il 22 settembre 1245 papa Innocenzo IV estenderà anche a Tolosa il divieto di <i>legere </i>(cioè 'insegnare') i libri proibiti.</div>
<div style="text-align: justify;">
Il punto di massima tensione si raggiunge però il 7 marzo 1277, quando l'arcivescovo di Parigi <a href="https://it.wikipedia.org/wiki/%C3%89tienne_Tempier" target="_blank">Stefano (o Etienne) Tempier</a>, condanna come eretiche una serie di 219 proposizioni di matrice aristotelica e averroista.</div>
<div style="text-align: justify;">
Da quel momento in poi però il conflitto fra aristotelismo e Chiesa ufficiale andrà scemando, almeno a livello superficiale, per proseguire in maniera sotterranea e riemergere poi in maniera virulenta nei secoli successivi.</div>
<div style="text-align: justify;">
Il bel volume di Biffi, in conclusione, traccia un quadro sintetico certamente, ma estremamente indicativo delle linee dominanti della teologia medievale, fornendo un quadro di riferimento che è essenziale per chiunque voglia orientarsi nel complesso - e controverso - panorama del pensiero medievale.</div>
</div>
Angelo Eugenio Meccahttp://www.blogger.com/profile/12557835032156450220noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-327774629687197611.post-50093214268311325322020-03-11T16:03:00.003+01:002023-04-16T11:04:47.144+02:00San Francesco, Ammonizioni, 3<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhgxcHOpy5nT5DgMzeT3lGwgnXfCiUn6Wf_7UPqZshM41qQy5JmPyxItR6crb_3cKaqHkYkuQz2RhAjwLZsuZfxjDvM6dwVh11uM8-slVGuvp_0SaQs1IFZTQ1A7Ym-NvuuMocHCIRlh7BG/s1600/s+francesco.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="254" data-original-width="199" height="320" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhgxcHOpy5nT5DgMzeT3lGwgnXfCiUn6Wf_7UPqZshM41qQy5JmPyxItR6crb_3cKaqHkYkuQz2RhAjwLZsuZfxjDvM6dwVh11uM8-slVGuvp_0SaQs1IFZTQ1A7Ym-NvuuMocHCIRlh7BG/s320/s+francesco.jpg" width="250" /></a></div>
<div style="text-align: center;">
<i>San Francesco (particolare dell'affresco, XIII secolo prima metà.</i></div>
<div style="text-align: center;">
<i>Subiaco, Sacro Speco)</i></div>
<div style="text-align: center;">
<br /></div>
<div style="text-align: center;">
</div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: inherit;">L'<i>Ammonizione III</i> tratta il tema della 'perfetta obbedienza' del frate ai suoi superiori. Il buon frate deve affidare al suo superiore la propria volontà e il proprio corpo, obbedendo in tutto a lui, tranne nel caso in cui quest'ultimo gli comandi cosa contraria al bene della sua anima. In questo caso tuttavia, pur non obbedendo, non dovrà separarsi da lui. Se invece il frate pensasse di fare qualcosa di più utile per la sua anima rispetto a quanto gli aveva comandato il superiore, lo metta da parte e lo sacrifichi per amore di Dio. Ci sono infatti troppi religiosi che, con il pretesto di fare qualcosa di meglio, non obbediscono ai propri superiori e ritornano al <i>vomito della propria volontà</i>.</span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: inherit;">L'insegnamento di Francesco è infatti quello di <i>diffidare di se stessi</i>: l'uomo, per natura, è incline a soddisfare i suoi bisogni per una innata tendenza egoistica; il rimedio perciò è sempre affidarsi al consiglio dei superiori e dei fratelli, di chi ci sta vicino insomma, per evitare così di cedere al proprio <i>ego</i>.</span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: inherit;">Il testo di riferimento è quello dell'edizione critica di K. Esser OFM, <i>Gli scritti di S. Francesco d'Assisi</i>, Padova, Edizioni Messaggero 1995 (il testo della III Ammonizione si trova alle pp. 125-26 e 138-39).</span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: inherit;"><br /></span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: inherit;"><br /></span></div>
<span style="font-family: inherit;"></span><br />
<div style="text-align: center;">
<span style="font-family: inherit;"><span style="font-family: inherit;">[Cap. III: De perfecta obedientia]</span></span></div>
<span style="font-family: inherit;">
</span><span style="font-family: inherit;"><div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: inherit;">1. Dicit Dominus in Evangelio:</span><span style="font-family: inherit;"> </span><i style="font-family: inherit;">Qui non</i><span style="font-family: inherit;"> </span><span style="font-family: inherit;">renuntiaverit</span><span style="font-family: inherit;"> </span><i style="font-family: inherit;">omnibus, quae possidet, non potest meus esse discipulus</i><span style="font-family: inherit;"> </span><span style="font-family: inherit;">(Lc 14,33); 2. </span><span style="font-family: inherit;">et:</span><span style="font-family: inherit;"> </span><i style="font-family: inherit;">Qui voluerit animam suam salvam facere perdet illam</i><span style="font-family: inherit;"> </span><span style="font-family: inherit;">(Lc 9,24). 3.</span><span style="font-family: inherit;"> </span><span style="font-family: inherit;">Ille homo relinquit omnia, quae possidet, et perdit corpus suum, qui se ipsum totum praebet ad obedientiam in manibus sui praelati. 4.</span><span style="font-family: inherit;"> </span><span style="font-family: inherit;">Et quidquid facit et dicit, quod ipse sciat, quod non sit contra voluntatem eius, dum bonum sit quod facit, vera obedientia est. 5.</span><span style="font-family: inherit;"> </span><span style="font-family: inherit;">Et si quando subditus videat meliora et utiliora animae suae quam ea, quae sibi praelatus praecipiat, sua voluntarie Deo sacrificet; quae autem sunt praelati, opere studeat adimplere. 6.</span><span style="font-family: inherit;"> </span><span style="font-family: inherit;">Nam haec est caritativa obedientia (cfr. 1 Petr 1,22), quia Deo et proximo satisfacit. </span></div>
</span><span style="font-family: inherit;"><div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: inherit;">7. Si vero praelatus aliquid contra animam suam praecipiat, licet ei non obediat, tamen ipsum non dimittat. 8.</span><span style="font-family: inherit;"> </span><span style="font-family: inherit;">Et si ab aliquibus persecutionem inde sustinuerit, magis eos diligat propter Deum. 9.</span><span style="font-family: inherit;"> </span><span style="font-family: inherit;">Nam qui prius persecutionem sustinet, quam velit a suis fratribus separari, vere permanet in perfecta obedientia, quia ponit</span><span style="font-family: inherit;"> </span><i style="font-family: inherit;">animam suam</i><span style="font-family: inherit;"> </span><span style="font-family: inherit;">(cfr. Joa 15,13) pro fratribus suis. 10.</span><span style="font-family: inherit;"> </span><span style="font-family: inherit;">Sunt enim multi religiosi, qui sub specie meliora videndi quam quae sui praelati praecipiunt, retro aspiciunt (cfr. Lc 9,62) et</span><span style="font-family: inherit;"> </span><i style="font-family: inherit;">ad vomitum</i><span style="font-family: inherit;"> </span><span style="font-family: inherit;">propriae voluntatis redeunt (cfr. Prov 26,11; 2 Petr 2,22); 11.</span><span style="font-family: inherit;"> </span><span style="font-family: inherit;">hi homicidae sunt et propter mala sua exempla multas animas perdere faciunt.</span></div>
</span><span style="font-family: inherit;"><div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: inherit;"><br /></span></div>
<div style="text-align: center;">
<span style="font-family: inherit;">[Della perfetta obbedienza]</span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: inherit;">1. Dice il Signore nel Vangelo: <i>Chi non avrà rinunciato a tutto ciò che possiede, non può essere mio discepolo</i>; 2. e: <i>Chi vorrà salvare la propria vita, la perderà</i>. 3. Abbandona ogni cosa che possiede e perde il proprio corpo colui che offre totalmente se stesso all'obbedienza nelle mani del suo superiore. 4. E tutto ciò che fa e che dice, convinto che sia bene e che non vada contro la volontà del superiore, è vera obbedienza. 5. E se talvolta il sottoposto veda qualcosa di meglio e di più utile per la propria anima di quanto gli ordina il superiore, volontariamente lo sacrifichi a Dio, procurando di eseguire le direttive del superiore. 6. Infatti questa è l'obbedienza caritativa, perché piace a Dio e al prossimo. 7. Se però il superiore gli comanda qualcosa contraria all'anima del sottoposto, sia permesso a lui non obbedire, tuttavia non si separi da lui. 8. E se perciò subisse una persecuzione da parte di qualcuno, li ami di più per l'amore di Dio. 9. Infatti, chi preferisce patire persecuzione piuttosto che essere separato dai propri fratelli, rimane sicuramente nella perfetta obbedienza, perché sacrifica la sua vita per i suoi fratelli. 10. Ci sono infatti molti religiosi che, sotto il pretesto di vedere cose migliori di quelle che comandano i superiori, si voltano a guardare indietro, e ritornano al vomito della propria volontà. 11. Costoro sono omicidi, perché per i loro cattivi esempi portano alla rovina molte anime.</span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: inherit;"><br /></span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: inherit;"><br /></span></div>
<div style="text-align: center;">
<span style="font-family: inherit;">Commento</span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: inherit;">1. Non può essere vero discepolo di Gesù se non colui che abbia rinunciato, per amor suo, a tutto ciò che possiede: beni materiali e propria volontà. <i>Gesù, guardatolo, lo amò e gli disse: "Una sola cosa ti manca. Va', vendi tutto ciò che hai e dàllo ai poveri, e avrai un tesoro in cielo. Poi vieni e seguimi!" </i>(Marco 10, 21).</span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: inherit;">2. Chi vorrà salvare la propria vita, ossia il proprio corpo, la perderà: l'importante, infatti, non è salvare il proprio corpo, destinato comunque alla tomba, ma la propria anima.</span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: inherit;">3. Si attiene quindi fedelmente ai dettami del Vangelo, di abbandonare cioè i propri beni e perfino il proprio corpo, il frate che saprà consegnare gli uni e l'altro nelle mani del suo superiore, sottraendosi così alle proprie tendenze egoistiche.</span><br />
<a name='more'></a></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: inherit;">4. La vera obbedienza costituisce pertanto nel fare il bene, secondo la volontà del proprio superiore e mai contro di lui.</span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: inherit;">5. Anche chi crede di essere nella ragione, ritenendo di fare qualcosa di più alto rispetto a quanto comandato dal superiore, lo deve mettere da parte, per amore di Dio e nello spirito di carità fraterno. Nulla infatti può assicurare che non si stia in realtà seguendo un proprio perverso desiderio dettato da interesse egoistico e personale: affidarsi quindi in ogni caso alla volontà del superiore scongiura tale pericolo, e rassicura il frate nella propria obbedienza.</span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: inherit;">6. L'amore disinteressato, non egoistico, piace a Dio e al prossimo: obbedire al proprio superiore, all'altro-da-noi, è un atto di amore disinteressato, di <i>obbedienza caritativa</i>, obbedienza che si fa essa stessa <i>carità</i>.</span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: inherit;">7. Se il superiore ordinasse qualcosa di contrario al bene dell'anima e alla sua salvezza, il frate non è tenuto ad obbedirgli; ma nello spirito di carità non dovrà separarsi da lui, fornendogli in tal modo un esempio concreto di obbedienza e di carità, tale che possa indurlo alla <i>correzione fraterna</i>.</span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: inherit;">8. Il subire persecuzioni, e il sopportarle con pazienza, è indice di vero spirito di carità, che si completa nell'amare di più e nel benedire i propri persecutori a motivo della persecuzione stessa, che permette appunto di esercitare la carità con lo spirito di fortezza.</span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: inherit;">9. E' meglio patire persecuzioni piuttosto che separarsi dai propri fratelli, perché così facendo si sacrifica la propria vita per i fratelli, dando un esempio di fulgido amore disinteressato.</span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: inherit;">10. Per quanto si possa essere convinti di essere nel giusto, fare la propria volontà, seguire i propri desideri, in contrasto con gli ordini ricevuti dal proprio superiore, è indice di egoismo e di disprezzo dell'amore di carità, che invece ci porta all'obbedienza e all'umiltà. Fare la propria volontà è un atto di superbia, di ribellione nei confronti della propria comunità e di Dio stesso, e nel cammino verso la santità della vita è un <i>ritornare indietro</i> sui propri passi: <i>Nessuno che ha messo mano all'aratro e poi si volta indietro, è adatto per il regno di Dio </i>(Luca 9, 62).</span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: inherit;">11. Chi crea scandalo, non solo mette a rischio la sua anima, ma anche quella dei fratelli, che vedono il cattivo esempio e ne possono rimanere vittime. Chiunque si comporta in tal modo, pertanto, è un <i>assassino</i>, un <i>omicida</i>, perché mette in pericolo la salvezza (e la vita eterna) di molti.</span></div>
</span><br />
<div align="JUSTIFY">
</div>
Angelo Eugenio Meccahttp://www.blogger.com/profile/12557835032156450220noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-327774629687197611.post-38906484017998160862020-03-10T16:38:00.003+01:002023-04-16T11:04:57.446+02:00San Francesco, Ammonizioni, 2<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgCuGnftRmodFRr1AG6uTbllsYf3FaWRaWLu0qzulo7rjIYc_2A_ekUjsWGkxCQVl7dN9rZ0HjiYQS3bSwEWS4j2PcjDgQcyl36KfB7mjybU3SR0uof77DIaQH9IuJfZWu77WI4NhYstAUl/s1600/Wiligelmo%252C_pannello_1.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="339" data-original-width="800" height="168" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgCuGnftRmodFRr1AG6uTbllsYf3FaWRaWLu0qzulo7rjIYc_2A_ekUjsWGkxCQVl7dN9rZ0HjiYQS3bSwEWS4j2PcjDgQcyl36KfB7mjybU3SR0uof77DIaQH9IuJfZWu77WI4NhYstAUl/s400/Wiligelmo%252C_pannello_1.jpg" width="400" /></a></div>
<div style="text-align: center;">
<i><a href="http://www.treccani.it/enciclopedia/wiligelmo_(Enciclopedia-dell'-Arte-Medievale)/" target="_blank">Wiligelmo</a>, Storie di Adamo ed Eva, 1099 ca. (Modena, Portale del Duomo)</i></div>
<div style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div style="text-align: justify;">
Nella <i>II</i> <i>Ammonizione </i>Francesco discute, a partire dall'episodio della <i>Genesi </i>relativo al peccato di Adamo ed Eva, dell'origine del <i>male </i>nell'uomo e della sua incapacità di fare il bene. </div>
<div style="text-align: justify;">
Il primo peccato commesso dai progenitori è stato quello della <i>disubbidienza </i>nei confronti di Dio, che aveva loro espressamente vietato di mangiare dall'albero della conoscenza del bene e del male. Il secondo peccato, mangiando il frutto della conoscenza del bene, è stato quello di ritenere che l'uomo possa attribuirsi il bene fatto, che invece è opera di Dio che a sua volta si serve dell'uomo come suo strumento; mentre all'uomo solo si deve attribuire il male commesso. La conseguenza di questo duplice peccato è stata una giusta pena: la cacciata dell'uomo dall'Eden.<br />
L'insegnamento di questa ammonizione è che l'uomo, per sua natura, è incline al peccato, e al peccato di disubbidienza in modo particolare: la sua superbia, il suo orgoglio, lo conducono spesso a ribellarsi a Dio, e la conseguenza è la perdita della felicità e la caduta nelle spire del male. Ciascuno di noi deve pertanto sforzarsi di <i>tornare a Dio</i>, con il <i>pentimento </i>e una <i>conversione </i>continua dell'anima. E il primo passo è riconoscere che Dio è il solo e il più grande dei beni: qualunque cosa buona che noi facciamo, è Dio che opera in noi, utilizzandoci come suoi strumenti. L'essere docili strumenti nelle mani di Dio è il nostro solo vanto. All'uomo invece appartengono solo vizi e peccati.</div>
<div style="text-align: justify;">
Il testo critico è quello dell'edizione di K. Esser OFM, <i>Gli scritti di S. Francesco d'Assisi</i>, Padova, Edizioni Messaggero 1995 (il testo della II Ammonizione si trova alle pp. 125 e 138).</div>
<br />
<br />
<div style="text-align: center;">
<span style="font-family: inherit;">[Cap. II: De malo propriae voluntatis]</span></div>
<span style="font-family: inherit;"></span><br />
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: inherit;">1. Dixit Dominus ad Adam: De <i>omni ligno comede, de ligno autem scientiae boni et mali</i> non <i>comedas</i> (cfr. Gen 2,16.17). 2. De omni ligno paradisi poterat comedere, quia, dum non venit contra obedientiam, non peccavit. 3. Ille enim comedit de ligno scientiae boni, qui sibi suam voluntatem appropriat et se exaltat de bonis, quae Dominus dicit et operatur in ipso; 4. et sic per suggestionem diaboli et transgressionem mandati factum est pomum scientiae mali. 5. Unde oportet, quod sustineat poenam.</span></div>
<span style="font-family: inherit;">
</span>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: inherit;"><br /></span></div>
<span style="font-family: inherit;">
<div style="text-align: center;">
[Del male della nostra volontà egoistica]</div>
<div style="text-align: justify;">
1. Disse il Signore a Adamo: <i>Mangia pure i frutti di qualunque albero, ma i frutti dell'albero della conoscenza del bene e del male non li mangiare</i>. 2. Gli era lecito mangiare da qualunque albero del paradiso, poiché, non peccò, finché non agì contro l'obbedienza. 3. Mangia infatti i frutti dell'albero del bene, colui che si appropria della sua volontà e si vanta dei beni che il Signore dice e compie per mezzo di lui; 4. in tal modo, per la suggestione del diavolo e la trasgressione del comandamento, quel pomo diventa conoscenza del male. 5. Quindi è necessario che ne sopporti la pena.]</div>
<div style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div style="text-align: center;">
Commento</div>
<div style="text-align: justify;">
1-2. Il peccato dell'uomo, secondo Francesco, è il suo atto di disobbedienza a Dio. Nel paradiso gli era lecito mangiare da ogni albero, con una sola eccezione: l'albero della conoscenza del bene e del male. L'uomo, mangiando proprio da quell'albero, commette un aperto atto di ribellione contro Dio, disobbedendogli: questo è il primo peccato dell'uomo.<br />
<a name='more'></a></div>
<div style="text-align: justify;">
3. Mangiando i frutti dell'albero della conoscenza del bene, l'uomo, secondo Francesco, arriva a commettere un secondo peccato, dopo quello della disubbidienza: conoscendo il bene, ritiene erroneamente che il bene fatto possa essere attribuito alla sua volontà, mentre, nell'ottica francescana, l'uomo è di per sé incapace di compiere il Bene: è solo Dio l'autore del bene, e l'uomo è unicamente uno strumento nelle mani di Dio per compiere il bene. Specularmente, il male solo va attribuito tutto e interamente all'uomo, e non a Dio. L'uomo quindi può compiere il male, seguendo la sua perversa volontà egoistica; mentre, laddove realizzasse opere di bene, non è per merito suo ma di Dio, che dell'uomo si è servito, per compiere quel bene. "<i>Maestro buono, che cosa devo fare per avere la vita eterna?". Gesù gli disse: "Perché mi chiami buono? Nessuno è buono, se non Dio solo" </i>(Marco 10, 17-18). E Francesco chiosa, nella preghiera finale delle <i>Laudes ad omnes horas dicendae (Lodi da dire ad ogni ora): </i>"Omnipotens, sanctissime, altissime et summe Deus, omne bonum, summum bonum, totum bonum, qui solus es bonus" ("Onnipotente, santissimo, altissimo e sommo Dio, ogni bene, sommo bene, tutto il bene, che solo sei buono"). E nella <i>Regola non bollata </i>(al capitolo XVII, 7-8): "Et firmiter sciamus, quia non pertinent ad nos nisi vitia et peccata" ('e siamo fermamente convinti che non appartengono a noi se non i vizi e i peccati').</div>
<div style="text-align: justify;">
4. Per l'istigazione del diavolo (che è una tentazione <i>esterna</i>) e per la deliberata trasgressione da parte dell'uomo del comandamento di Dio (che è un cedimento <i>interno</i>, frutto della sua disubbidienza), il frutto della conoscenza del bene, di cui l'uomo si è appropriato, diventa automaticamente anche frutto della conoscenza del male. Dopo aver quindi conosciuto l'idea di bene, l'uomo - in conseguenza del suo peccato - fa la diretta conoscenza anche del male.</div>
<div style="text-align: justify;">
5. Come conseguenza del duplice peccato commesso, l'uomo deve pagare una giusta pena, la cui conseguenza è appunto la <i>caduta</i> dell'uomo dalla condizione edenica originaria, all'<i>esilio </i>sulla terra; da una condizione di vita eterna, semidivina, a una condizione in cui l'uomo dovrà sperimentare la fatica, il dolore e la morte. La morte fa quindi il suo ingresso a seguito del <i>peccato originale</i> commesso da Adamo ed Eva.</div>
</span><br />
<div align="JUSTIFY">
</div>
Angelo Eugenio Meccahttp://www.blogger.com/profile/12557835032156450220noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-327774629687197611.post-1187817762889006302020-03-09T18:53:00.004+01:002023-04-16T11:05:08.526+02:00San Francesco, Ammonizioni, 1<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiAwwgYZ4tnWSFspeQg-IDqhjGHVSRP8MDWvkNLQj4jc5JxED_aeyZnR6A0OvNOyb3o4yHogr7TYB-gjSctw4FtqYJgM1EZo9RAxjpX6bXUvc96O3RpfrAqr58SZOiXlo1ZSLVdBfDONsJW/s1600/cefalu.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="358" data-original-width="512" height="223" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiAwwgYZ4tnWSFspeQg-IDqhjGHVSRP8MDWvkNLQj4jc5JxED_aeyZnR6A0OvNOyb3o4yHogr7TYB-gjSctw4FtqYJgM1EZo9RAxjpX6bXUvc96O3RpfrAqr58SZOiXlo1ZSLVdBfDONsJW/s320/cefalu.jpg" width="320" /></a></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
</div>
<div align="center">
<i>Christus Pantokrator </i>(Cefalù, Cattedrale)</div>
<div align="center">
<br /></div>
<div style="text-align: justify;">
Le <i>Ammonizioni </i>(in latino <i>Admonitiones</i>) di San Francesco sono una serie costituita da ventotto brevi esortazioni, di carattere morale e religioso, rivolte dal fraticello di Assisi ai suoi confratelli (<i>ad omnes fratres</i>).</div>
<div style="text-align: justify;">
Nella prima ammonizione, che reca il titolo <i>De corpore Domini </i>(<i>Sul corpo del Signore</i>), Francesco difende la <i>transustanziazione </i>del pane e vino in corpo e sangue di Cristo, che si realizza sull'altare attraverso le mani del sacerdote: come gli Apostoli hanno scorto la divinità di Gesù oltre il semplice lato umano, così anche noi dobbiamo riuscire a vedere, con gli occhi della mente e lo sguardo dello spirito, oltre i dati offerti dai sensi, e riuscire così a riconoscere nel pane e nel vino il vero corpo e il vero sangue di Gesù. Chi non riuscirà a crederlo, vittima della sua incredulità o della durezza del suo cuore, è condannato, e non potrà avere la <i>vita eterna</i>, come promesso invece da Gesù stesso a quanti <i>mangeranno il suo corpo </i>e <i>berranno il suo sangue</i>.<br />
L'insegnamento che se ne può trarre è quello di avere fede, sempre e comunque, nei confronti delle parole di Gesù e in quelle della Chiesa, anche quando in apparenza la fede sembra scontrarsi con l'esperienza dei sensi. La fede infatti si rivolge allo spirito, che è invisibile e compie azioni visibili solo allo spirito e agli occhi della mente: i soli sensi corporali non possono quindi cogliere tali realtà. Avere fede in Gesù e abbandonarsi fiduciosi all'insegnamento della Chiesa cattolica: questo è il messaggio che Francesco rivolge a tutti i frati (e non solo a loro).<br />
Il testo di riferimento è quello dell'edizione critica di K. Esser OFM, <i>Gli scritti di S. Francesco d'Assisi</i>, Padova, Edizioni Messaggero 1995 (il testo della I Ammonizione si trova alle pp. 123-4 e 137-8).</div>
<div align="center">
<br /></div>
<div align="center">
<br /></div>
<div align="center">
[Cap. I: De corpore Domini]</div>
<br />
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: inherit;">1. Dicit Dominus Jesus discipulis suis:</span><span style="font-family: inherit;"> </span><i style="font-family: inherit;">Ego sum via, veritas et vita; nemo venit ad Patrem nisi per me</i><span style="font-family: inherit;">.</span><span style="font-family: inherit;"> </span><span style="font-family: inherit;">2.</span><i style="font-family: inherit;"> Si</i><span style="font-family: inherit;"> </span><span style="font-family: inherit;">cognosceretis</span><span style="font-family: inherit;"> </span><i style="font-family: inherit;">me, et Patrem meum utique</i><span style="font-family: inherit;"> </span><span style="font-family: inherit;">cognosceretis;</span><span style="font-family: inherit;"> </span><i style="font-family: inherit;">et amodo cognoscetis eum et vidistis eum</i><span style="font-family: inherit;">. 3.</span><span style="font-family: inherit;"> </span><i style="font-family: inherit;">Dicit ei Philippus: Domine, ostende nobis Patrem</i><span style="font-family: inherit;"> </span><i style="font-family: inherit;">et sufficit nobis</i><span style="font-family: inherit;">. 4.</span><span style="font-family: inherit;"> </span><i style="font-family: inherit;">Dicit ei Jesus: Tanto tempore vobiscum sum et non cognovistis me? Philippe, qui videt me, videt et Patrem</i><span style="font-family: inherit;"> </span><span style="font-family: inherit;">(Joa 14,6-9) meum. 5.</span><span style="font-family: inherit;"> </span><span style="font-family: inherit;">Pater</span><span style="font-family: inherit;"> </span><i style="font-family: inherit;">lucem</i><span style="font-family: inherit;"> </span><span style="font-family: inherit;">habitat</span><span style="font-family: inherit;"> </span><i style="font-family: inherit;">inaccessibilem</i><span style="font-family: inherit;"> </span><span style="font-family: inherit;">(cfr. 1 Tim 6,16), et</span><span style="font-family: inherit;"> </span><i style="font-family: inherit;">spiritus est Deus</i><span style="font-family: inherit;"> </span><span style="font-family: inherit;">(Joa 4,24), et</span><span style="font-family: inherit;"> </span><i style="font-family: inherit;">Deum nemo vidit unquam</i><span style="font-family: inherit;"> </span><span style="font-family: inherit;">(Joa 1,18). 6.</span><span style="font-family: inherit;"> </span><span style="font-family: inherit;">Ideo nonnisi in spiritu videri potest, quia</span><span style="font-family: inherit;"> </span><i style="font-family: inherit;">spiritus est qui vivificat; caro non prodest quidquam</i><span style="font-family: inherit;"> </span><span style="font-family: inherit;">(Joa 6,64). 7.</span><span style="font-family: inherit;"> </span><span style="font-family: inherit;">Sed nec filius in eo, quod aequalis est Patri, videtur ab aliquo aliter quam Pater, aliter quam Spiritus Sanctus. 8.</span><span style="font-family: inherit;"> </span><span style="font-family: inherit;">Unde omnes qui viderunt Dominum Jesum secundum humanitatem et non viderunt et crediderunt secundum spiritum et divinitatem, ipsum esse verum Filium Dei, damnati sunt. 9.</span><span style="font-family: inherit;"> </span><span style="font-family: inherit;">Ita et modo omnes qui vident sacramentum, quod sanctificatur per verba Domini super altare per manum sacerdotis in forma panis et vini, et non vident et credunt secundum spiritum et divinitatem, quod sit veraciter sanctissimum corpus et sanguis Domini nostri Jesu Christi, damnati sunt, 10.</span><span style="font-family: inherit;"> </span><span style="font-family: inherit;">ipso Altissimo attestante, qui ait:</span><span style="font-family: inherit;"> </span><i style="font-family: inherit;">Hoc est corpus meum</i><span style="font-family: inherit;"> </span><span style="font-family: inherit;">et</span><span style="font-family: inherit;"> </span><i style="font-family: inherit;">sanguis</i><span style="font-family: inherit;"> </span><span style="font-family: inherit;">mei</span><span style="font-family: inherit;"> </span><i style="font-family: inherit;">novi testamenti</i><span style="font-family: inherit;"> </span><span style="font-family: inherit;">[</span><i style="font-family: inherit;">qui pro multis effundetur</i><span style="font-family: inherit;">] (cfr. Mc 14,22.24); 11.</span><span style="font-family: inherit;"> </span><span style="font-family: inherit;">et:</span><span style="font-family: inherit;"> </span><i style="font-family: inherit;">Qui manducat</i><span style="font-family: inherit;"> </span><span style="font-family: inherit;">carnem meam</span><span style="font-family: inherit;"> </span><i style="font-family: inherit;">et bibit</i><span style="font-family: inherit;"> </span><span style="font-family: inherit;">sanguinem meum,</span><span style="font-family: inherit;"> </span><i style="font-family: inherit;">habet vitam aeternam</i><span style="font-family: inherit;"> </span><span style="font-family: inherit;">(cfr. Joa 6,55). 12.</span><span style="font-family: inherit;"> </span><span style="font-family: inherit;">Unde spiritus Domini, qui habitat in fidelibus suis, ille est qui recipit sanctissimum corpus et sanguinem Domini. 13.</span><span style="font-family: inherit;"> </span><span style="font-family: inherit;">Omnes alii, qui non habent de eodem spiritu et praesumunt recipere eum,</span><span style="font-family: inherit;"> </span><i style="font-family: inherit;">iudicium sibi</i><span style="font-family: inherit;"> </span><span style="font-family: inherit;">manducant</span><span style="font-family: inherit;"> </span><i style="font-family: inherit;">et</i><span style="font-family: inherit;"> </span><span style="font-family: inherit;">bibunt (cfr. 1 Cor 11,29). </span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: inherit;">14. </span><span style="font-family: inherit;">Unde:</span><span style="font-family: inherit;"> </span><i style="font-family: inherit;">Filii hominum, usquequo gravi corde?</i><span style="font-family: inherit;"> </span><span style="font-family: inherit;">(Ps 4,3). 15.</span><span style="font-family: inherit;"> </span><span style="font-family: inherit;">Ut quid non cognoscitis veritatem et creditis</span><span style="font-family: inherit;"> </span><i style="font-family: inherit;">in Filium Dei</i><span style="font-family: inherit;"> </span><span style="font-family: inherit;">(cfr. Joa 9,35)? 16.</span><span style="font-family: inherit;"> </span><span style="font-family: inherit;">Ecce, quotidie humiliat se (cfr. Phil 2,8), sicut quando</span><span style="font-family: inherit;"> </span><i style="font-family: inherit;">a regalibus sedibus</i><span style="font-family: inherit;"> </span><span style="font-family: inherit;">(Sap 18,15) venit in uterum Virginis; 17.</span><span style="font-family: inherit;"> </span><span style="font-family: inherit;">quotidie venit ad nos ipse humilis apparens; 18.</span><span style="font-family: inherit;"> </span><span style="font-family: inherit;">quotidie descendit de</span><span style="font-family: inherit;"> </span><i style="font-family: inherit;">sinu Patris</i><span style="font-family: inherit;"> </span><span style="font-family: inherit;">(cfr. Joa 1,18) super altare in manibus sacerdotis. 19.</span><span style="font-family: inherit;"> </span><span style="font-family: inherit;">Et sicut sanctis apostolis in vera carne, ita et modo se nobis ostendit in sacro pane. 20.</span><span style="font-family: inherit;"> </span><span style="font-family: inherit;">Et sicut ipsi intuitu carnis suae tantum eius carnem videbant, sed ipsum Deum esse credebant oculis spiritualibus contemplantes, 21.</span><span style="font-family: inherit;"> </span><span style="font-family: inherit;">sic et nos videntes panem et vinum oculis corporeis videamus et credamus firmiter, eius sanctissimum corpus et sanguinem vivum esse et verum. 22.</span><span style="font-family: inherit;"> </span><span style="font-family: inherit;">Et tali modo semper est Dominus cum fidelibus suis, sicut ipse dicit:</span><span style="font-family: inherit;"> </span><i style="font-family: inherit;">Ecce ego vobiscum sum usque ad consummationem saeculi</i><span style="font-family: inherit;"> </span><span style="font-family: inherit;">(cfr. Mt 28,20).</span></div>
<span style="font-family: inherit;"></span><br />
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: inherit;"><br /></span></div>
<span style="font-family: inherit;">
</span>
<br />
<div style="text-align: center;">
<span style="font-family: inherit;">[I. Del corpo di Cristo]</span></div>
<span style="font-family: inherit;">
</span>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: inherit;">1. Dice il Signore Gesù ai suoi discepoli: <i>Io sono la via, la verità e la vita; nessuno viene al Padre se non attraverso di me</i>. 2. <i>Se aveste conosciuto me, conoscereste il Padre mio; ma ora lo conoscete, anzi lo avete visto</i>. 3. <i>Gli dice Filippo: Signore, mostraci il Padre; questo ci basta</i>. 4. <i>Gli risponde Gesù: E' tanto tempo che sto con voi, e ancora non mi avete conosciuto? Filippo, chi vede me, vede anche il Padre mio</i>. 5. Il Padre abita <i>una luce inaccessibile, e Dio è spirito, e nessuno ha mai visto Dio</i>. 6. Appunto per questo non può essere visto che in spirito, poiché <i>è lo spirito che dà vita, mentre la carne non giova a nulla</i>. 7. A sua volta, nemmeno il Figlio, in quanto uguale al Padre, può essere visto da alcuno, precisamente come il Padre e come lo Spirito Santo. 8. Tutti quelli che videro il Signore Gesù nella sua umanità, ma non videro né credettero secondo lo spirito e la divinità che egli veramente era il Figlio di Dio, sono condannati. 9. Così anche adesso, quanti vedono l'Eucaristia, che viene consacrata sull'altare in virtù delle parole del Signore nelle mani del sacerdote, sotto forma di pane e di vino, ma non vedono né credono secondo lo spirito e la divinità che sia veramente il santissimo corpo e sangue del Signore nostro Gesù Cristo, sono condannati. 10. Così attesta l'Altissimo stesso, che dice: <i>Questo è il mio corpo, questo è il sangue della mia nuova alleanza</i>. 11. E ancora: <i>Chi mangia la mia carne e beve il mio sangue, ha la vita eterna</i>. 12. Quindi è lo spirito del Signore, che abita nei suoi credenti, a ricevere il santissimo corpo e sangue del Signore. 13. Tutti gli altri che, pur non possedendo questo spirito, hanno la presunzione di ricevere l'Eucaristia, <i>mangiano e bevono la loro condanna</i>. 14. Perciò, <i>o figli degli uomini, fino a quando sarete duri di cuore? </i>15. Perché non volete conoscere la verità e non credete nel Figlio di Dio? 16. Ecco, ogni giorno Lui si umilia, come quando, <i>disceso dal trono regale</i>, venne nel seno della Vergine. 17. Ogni giorno infatti viene a noi in umile aspetto, 18. Ogni giorno scende dal seno del Padre sull'altare nelle mani del sacerdote. 19. E come apparve ai santi Apostoli in vera carne, così oggi si mostra a noi nel pane consacrato. 20. E al modo che essi, in base a sole considerazioni umane, non scorgevano che il suo sembiante fisico; tuttavia, contemplandolo con sguardo spirituale, credevano che egli era Dio stesso; 21. così noi pure, vedendo con gli occhi del corpo il pane e il vino, vediamo e fermamente crediamo che quello è il suo santissimo corpo e sangue vivo e vero. 22. E' in questa forma che il Signore dimora sempre con i suoi credenti, come egli stesso afferma: <i>Ecco, io sono con voi sino alla fine del mondo</i>.</span></div>
<span style="font-family: inherit;">
<div style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div style="text-align: center;">
Commento</div>
<div style="text-align: justify;">
1. La differenza fra un cristiano e un non cristiano (un ebreo, per esempio, ma più in generale nei confronti di chi ha un'altra fede) è che il cristiano professa la fede nella figura storica di Gesù Cristo: possiamo tutti credere in uno stesso Dio, ma per un cristiano a tale Dio non si può assolutamente arrivare se non per via e per mezzo di Gesù Cristo. La conoscenza di Dio, e del suo mistero, è lo scopo della vita e del desiderio di ogni credente: ma Dio è come una montagna altissima, per scalare la quale c'è un solo sentiero: e questo sentiero si chiama Gesù Cristo. Dio è un abisso senza fondo: l'unico ponte gettato oltre il burrone è Gesù. Senza Gesù, <i>via </i>e mediazione verso Dio, non è possibile raggiungere Dio. Per questo i cristiani sono legati a Gesù come <i>tralcio alla vite</i>, e senza Gesù noi <i>non siamo nulla</i> e <i>non possiamo far nulla</i> (Giovanni 15, 5).<br />
<a name='more'></a></div>
<div style="text-align: justify;">
2-4. Di Dio, in senso assoluto, non si può affermare o predicare nulla. Di Dio si può parlare solo per simboli e per metafore, quanto a dire: per approssimazioni. Di Dio più spesso si può parlare o dire qualcosa solo per <i>via negativa</i>: non si può o si riesce a dire <i>ciò che è</i>, ma soltanto <i>ciò che non è</i>. Per un cristiano invece è più facile parlare di Dio, e il suo <i>identikit</i> è la faccia di Gesù. Il volto di Dio è il volto di Cristo, che essendo stato un uomo, avendo agito nella storia e con atti concreti, ha una sua precisa fisionomia. <i>Dio è amore </i>(1Giovanni 4), perché Cristo è stato amore: tutta la sua vita, dai miracoli alle guarigioni di storpi, infermi ecc., fino alla sua morte in croce - da innocente - lo testimoniano. Dio quindi, che ha il volto di Gesù, è amore, misericordia, carità verso il prossimo, sacrificio per gli altri, amici e nemici insieme.</div>
<div style="text-align: justify;">
5. L'uomo è fatto di carne e sangue, materia che nasce e che muore, polvere che il vento soffia via. Dio invece è spirito, puro spirito, e lo spirito è come un soffio invisibile, che non può essere visto da occhio umano. L'uomo è tenebra, vive nel buio, circondato dal mistero e dal silenzio; Dio invece è luce:</div>
<div style="text-align: center;">
<i>luce intellettual, piena d'amore;</i></div>
<div style="text-align: center;">
<i>amore di vero ben, pien di letizia;</i></div>
<div style="text-align: center;">
<i>letizia che trascende ogne dolzore</i></div>
<div style="text-align: justify;">
(<i>Par</i>. XXX 40-42)</div>
<div style="text-align: justify;">
Non c'è metafora più calzante per Dio che quella della luce (<i>cfr</i>. Roberto Grossatesta, <i>Metafisica della luce</i>, o Bonaventura, <i>Itinerarium mentis in Deum</i>).</div>
<div style="text-align: justify;">
6. Lo spirito dà la vita perché lo spirito <i>è </i>vita, mentre la carne, come ogni cosa fatta di materia, è destinata alla morte. Alla carne pertanto sono legate la malattia, il dolore e la sofferenza, che terminano nel pozzo della morte; lo spirito invece è chiamato all'eternità. Dio, che è puro spirito, <i>è</i> l'Eternità.</div>
<div style="text-align: justify;">
7-8. Essendo il Figlio sullo stesso piano del Padre e dello Spirito Santo, che sono spirito, e potendosi conoscere lo spirito solo con gli occhi della mente, <i>per fede</i>, e non attraverso gli occhi del corpo; è ovvio che la divinità di Gesù, il suo essere Figlio di Dio, si può riconoscere solo per fede, mentre con gli occhi si può vedere solo la sua umanità. Chi confida unicamente in ciò che vede, vede solo l'uomo Gesù, non il Figlio, e così facendo è condannato, perché nega la divinità del Cristo.</div>
<div style="text-align: justify;">
9. Allo stesso modo è condannato chi, affidandosi esclusivamente agli occhi e ai sensi, vede nell'eucaristia solo la forma del pane e del vino, non riuscendo a vedere con gli occhi della mente e con lo spirito che il pane e il vino, consacrati dalle mani del sacerdote, sono diventati veramente sull'altare vero corpo e vero sangue di Cristo. </div>
<div style="text-align: justify;">
10. La fede nella trasformazione del pane e del vino nel corpo e sangue di Gesù (la <i>transustanziazione</i>) si basa sulle stesse parole di Gesù durante l'Ultima cena, nell'istituzione dell'Eucaristia, quando appunto dice ai suoi discepoli: <i>questo </i>(il pane) <i>è il mio corpo, e questo </i>(il vino) <i>è il mio sangue</i>.</div>
<div style="text-align: justify;">
11. Sempre secondo le parole di Gesù, chi mangia il pane (<i>il suo corpo</i>) e beve il vino (<i>il suo sangue</i>) ha la vita eterna. Chi pertanto non crede che il pane e il vino siano vero corpo e sangue di Cristo non potrà aver parte alla vita eterna promessa dal Maestro.</div>
<div style="text-align: justify;">
12. Il corpo dell'uomo riceve il solo pane e il solo vino; è invece il suo spirito, la parte dell'uomo cioè destinata all'eterno, a ricevere il corpo e il sangue di Cristo.</div>
<div style="text-align: justify;">
13. Coloro che non possiedono lo sguardo dello spirito, e vedono nell'eucaristia solo pane e vino, e niente di più, non avranno la vita, ma mangiano e bevono la loro condanna: mangiano e bevono cioè cibo destinato alla fogna, nutrimento del loro corpo ma non dell'anima, destinato comunque alla morte insieme al loro corpo di carne.</div>
<div style="text-align: justify;">
14. La durezza del cuore dell'uomo si manifesta per lo più come <i>superbia</i>, che è l'ostinazione propria dell'uomo a ritenersi un essere superiore, un dio lui stesso, e in quanto tale a confidare ciecamente nelle sue sole capacità. Il superbo crede solo in ciò che vede e che può toccare, rifiutando la sola idea che possa esistere qualcosa di invisibile, legato allo spirito, che a lui - ai suoi sensi e alla sua ragione -possa sfuggire. </div>
<div style="text-align: justify;">
15. Tali uomini, irretiti e resi ciechi dalla loro superbia, vedono nell'eucaristia solo pane e vino, e facendo ciò disconoscono la verità e non credono nel Figlio di Dio, vero uomo e vero Dio.</div>
<div style="text-align: justify;">
16-19. Insieme all'<i>amore</i>, l'<i>umiltà </i>caratterizzò in sommo grado la figura di Gesù uomo, <i>il quale, pur essendo di natura divina, non considerò un tesoro geloso la sua uguaglianza con Dio; ma spogliò se stesso, assumendo la condizione di servo e divenendo simile agli uomini</i><i> </i>(Filippesi 2, 6-7). E <i>l'umiltà</i>, intesa come il desiderio di volar basso, a livello della terra (<i>humus</i>), di non insuperbirsi mai e di tenere sempre l'ultimo posto, è la virtù precipua dei frati minori nell'ideale francescano, <i>minores et subditi omnibus </i>('piccoli e sottomessi a tutti'). Gesù quindi, nella sua grande umiltà, continua ancor oggi a umiliarsi, scendendo tutti i giorni dal trono regale della sua gloria, alla destra del Padre, per porsi nuovamente nelle mani del sacerdote sull'altare, e consegnarsi a noi come suo corpo e suo sangue, per poter così ammettere anche noi alla sua gloria, alla vita eterna, <i>dove siederemo a mensa nel regno di Dio </i>(Luca 13. 29).</div>
<div style="text-align: justify;">
20-21. Come gli Apostoli che non si sono fermati ai soli occhi del corpo, ma, con gli occhi dello spirito hanno saputo scorgere la divinità del Cristo dietro la sua umanità; così anche noi oggi dobbiamo guardare con gli occhi della fede al pane e al vino sull'altare, e scoprire in essi il corpo e il sangue di Gesù, oltre la semplice apparenza dei sensi.</div>
<div style="text-align: justify;">
22. Sotto la forma del pane e del vino, che consacrati dalle mani del sacerdote si trasformano ogni giorno nel corpo e sangue di Cristo, il Signore si consegna a noi per schiuderci le porte della vita, e rimanere con noi fino alla fine del mondo e dei tempi.</div>
</span>Angelo Eugenio Meccahttp://www.blogger.com/profile/12557835032156450220noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-327774629687197611.post-3441725105827972372020-03-06T11:50:00.004+01:002023-04-16T11:05:21.668+02:00Margherita da Cortona (1247-1297)<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
</div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEj9bbT5pouy5KTNUkB8J-g2baoBhOv8Wf5m8cCzhZQ8KXWSYSJZQnURX_6kcycewPB_ewnbp4iPyD8-OovpNeUro6s2R6syqf_46gvkYyYPBcbHii120T6eoirdjSj2B3F7OqGGo3qVXAtv/s1600/cortona.JPG" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="691" data-original-width="461" height="400" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEj9bbT5pouy5KTNUkB8J-g2baoBhOv8Wf5m8cCzhZQ8KXWSYSJZQnURX_6kcycewPB_ewnbp4iPyD8-OovpNeUro6s2R6syqf_46gvkYyYPBcbHii120T6eoirdjSj2B3F7OqGGo3qVXAtv/s400/cortona.JPG" width="266" /></a></div>
<div style="text-align: center;">
<i>Scuola Aretina, Storie di Margherita da Cortona</i></div>
<div style="text-align: center;">
<i>(fine XIII secolo - Cortona, Museo Diocesano)</i></div>
<div style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div style="text-align: justify;">
La storia di <a href="http://www.treccani.it/enciclopedia/margherita-da-cortona-santa_%28Dizionario-Biografico%29/" target="_blank">Margherita da Cortona</a> ("la santa bella", "la peccatrice convertita", "la nuova Maddalena"), alla luce della sua vita avventurosa e degli avvenimenti drammatici che l'hanno caratterizzata, è quasi degna di un romanzo: non a caso ne fu tratto un <a href="https://it.wikipedia.org/wiki/Margherita_da_Cortona_(film)" target="_blank">vecchio film</a>, nel 1950, diretto da <a href="https://it.wikipedia.org/wiki/Mario_Bonnard" target="_blank">Mario Bonnard</a>.</div>
<div style="text-align: justify;">
Nasce nel 1247 a Laviano, una piccola frazione di Castiglione del Lago, in provincia di Perugia, poco distante dal Lago Trasimeno e da Montepulciano. Rimasta orfana di madre all'età di otto anni, il padre Tancredi, di professione contadino, si risposa quasi subito, ma la donna si rivelerà presto un'arcigna matrigna nei confronti della piccola Margherita e del più giovane fratellino Bartolo.</div>
<div style="text-align: justify;">
Margherita ha tredici anni quando nel 1260 l'Umbria prima, e l'Italia intera poi, sono attraversate dal grandioso fenomeno dei Flagellanti: penitenti che si flagellano pubblicamente in lunghe processioni ad espiazione dei propri peccati. La tradizione vuole che Margherita rimanesse molto impressionata da questo strano spettacolo: dagli uomini e dalle donne che si percuotevano vicendevolmente con funi nodose, e dalle loro invettive contro il lusso e la corruzione morale, al grido: <i>Vanità! Vanità! Tutto è vanità!</i></div>
<div style="text-align: justify;">
La vita di Margherita scorreva intanto nel lavoro dei campi, pascolando o zappando, oppure nella vicina Palude della Chiana, dove pescava uccelli palustri, avendo imparato l'arte di governare la barca e di tirare a riva le reti. Finché all'età di sedici anni, nell'estate del 1263, avviene l'incontro fatale: Arsenio Del Pecora, appartenente a una nobile famiglia di Montepulciano, che passava l'estate nella vicina tenuta di Valiano detta "I Palazzi", e che era solito trascorrere le sue giornate andando a caccia con gli amici nei boschi di Petrignano che fiancheggiavano la Valdichiana, si imbatte nella giovane Margherita che ritorna a sera dai campi. E ne resta folgorato. </div>
<div style="text-align: justify;">
</div>
<a name='more'></a><br />
<div style="text-align: justify;">
Da quel momento i due giovani, all'insaputa delle rispettive famiglie, iniziano a vedersi tutte le sere, al tramonto, quando Margherita cessa le sue attività lavorative. Arsenio era un giovane molto bello: possedeva un cavallo con cui si presentava tutte le sere da Margherita, portava un lungo mantello e una spada al suo fianco. Sul finire dell'estate la decisione era presa: nel pieno della notte Margherita esce di nascosto da casa, e attraversando da sola la palude, a piedi prima e in barca poi, raggiunge Arsenio che la aspetta trepidante con un secondo cavallo, e i due si danno rapidamente alla fuga. Dopo una sosta di qualche giorno a Valiano, la coppia si sposta a Montepulciano, nel palazzo di famiglia, a pochi passi dalla Cattedrale.</div>
<div style="text-align: justify;">
Come ci si poteva aspettare, i Del Pecora accolgono molto freddamente la nuova venuta, rimproverandole le sue umili origini; e le cose non cambiano quando, due anni dopo (nel 1265), Margherita dà alla luce un bambino. Che Margherita abbia effettivamente sposato a un certo punto Arsenio, è dubbio: la tradizione vuole che ne sia stata solo l'amante, e che negli anni successivi alla conversione, lei abbia cercato a lungo di espiare questo peccato. Ma documenti recenti gettano qualche dubbio sulla questione, e sulla regolarità o meno del loro matrimonio la questione rimane aperta.</div>
<div style="text-align: justify;">
Fatto sta che Margherita vive con Arsenio nove anni: una vita condotta nel lusso, nella ricchezza, in balli e in feste. Poi, d'improvviso, la tragedia.</div>
<div style="text-align: justify;">
Nell'estate del 1272 Arsenio e Margherita si spostano, come ogni anno, nella tenuta I Palazzi di Valiano. C'era un po' di agitazione fra i contadini e fra gli affittuari delle terre, che Arsenio aveva sempre trattato con prepotenza e con pugno duro. Per qualche tempo l'uomo rinunciò per prudenza alle sue consuete battute di caccia nella selva di Petrignano, ma nel mese di agosto riprese le sue abitudini in compagnia del suo cavallo e di una cagnetta bastardina cui tutta la famiglia era affezionata. Una sera terribile invano Margherita attese il ritorno di Arsenio. A un certo punto i guaiti della cagnetta, che era tornata sola, destarono Margherita. Seguendo la cagnetta, Margherita giunse lungo la strada che andava a Pozzuolo, nei pressi di un incrocio dove cresceva (e cresce tuttora) una quercia secolare: ai piedi della quercia, in mezzo ai rovi, giaceva il corpo di Arsenio, assassinato. Margherita aveva solo 26 anni. </div>
<div style="text-align: justify;">
Nemmeno il tempo di partecipare al funerale dell'amante, Margherita è scacciata insieme al figlio dai Del Pecora; pensa in un primo momento di ritornare in casa del padre: ma anche qui l'uomo, sobillato dalla matrigna, non la fa nemmeno entrare. Si rivolge così alla sorella del parroco di Laviano, Donna Manentessa, che le compila delle lettere di presentazione e la indirizza a Cortona, dove viene finalmente accolta benevolmente da Marinaria e Raniera Moscari, due nobildonne cortonesi che facevano parte delle "Sorelle della penitenza", destinate a confluire nel nascente Terz'Ordine Francescano.</div>
<div style="text-align: justify;">
Da quel momento inizia per Margherita un lungo cammino di espiazione, sotto la guida del francescano fra <a href="http://www.treccani.it/enciclopedia/giunta-di-bevignate_(Dizionario-Biografico)/" target="_blank">Giunta di Bevignate</a>, poi culminato nell'ingresso ufficiale, nel 1275, tra le Sorelle della penitenza. Digiuno, preghiera incessante, carità verso il prossimo e soprattutto verso i più bisognosi caratterizzarono tutta la seconda parte della sua vita. La sua opera incessante di assistenza agli infermi, in modo particolare, culminò nel 1286, grazie all'aiuto di <a href="http://www.treccani.it/enciclopedia/casali-uguccio-detto-il-vecchio_(Dizionario-Biografico)/" target="_blank">Uguccione da Casali</a>, capitano del popolo di Cortona, nella fondazione di un <i>hospitale </i>per poveri, storpi e ammalati, dedicato a "Santa Maria della Misericordia", e attivo nel campo assistenziale fino a pochi anni fa, sostituito solo recentemente dal nuovo Ospedale di Cortona, che porta non a caso il nome "Santa Margherita".</div>
<div style="text-align: justify;">
A Cortona Margherita visse per quindici anni nei pressi di Porta Berarda, accanto alla Chiesa di San Francesco, in una piccola cella, prima in compagnia del figlio, poi quando questi fu mandato a studiare da un precettore ad Arezzo (1275), completamente sola. Nel 1288 si trasferì invece in una cella "sopra il monte", nell'area della rocca che sovrastava Cortona (dove oggi sorge la Basilica di Santa Margherita da Cortona, sotto la tutela dei Frati Minori), e lì trascorse gli ultimi nove anni della sua vita, rallegrati fra l'altro dall'ingresso del figlio, nato dalla sua relazione peccaminosa, nell'Ordine Francescano.</div>
<div style="text-align: justify;">
Il 22 febbraio 1297, all'età di cinquant'anni, la povera Margherita da Laviano, diventata nobildonna, e poi spogliatasi di tutto e già in fama di santità sulla bocca di tutti, lascia la sua vita terrena e va incontro a Dio. Papa Leone X nel 1515 ne autorizza ufficialmente il culto a Cortona; Urbano VIII lo estende poi all'intero ordine francescano nel 1623; e finalmente, il 16 maggio 1728, papa Benedetto XIII la proclama ufficialmente "Santa", con l'appellativo di <i>Nova Magdalena</i>.</div>
<div style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div style="text-align: justify;">
La vita di Margherita, come quella di molti altri santi, Francesco compreso, dimostra che santi non si nasce, ma che ci si può diventare. Dio agisce per vie misteriose, e alla sua chiamata bisogna farsi trovare pronti, e rispondere <i>sì</i>, come il <i>sì</i> di Maria, che è la prima santa della Chiesa. Il ritorno a Dio dell'anima perduta, o semplicemente smarrita e confusa, passa attraverso la fede, ma è fondamentale per un ritorno a Lui un'opera di <i>conversione</i> totale del cuore, che non avviene una sola volta nella vita, ma che è fatica di tutti i giorni, quotidiana lotta e ridiscussione di quanto già sembrava definitivamente acquisito. Ogni cristiano, nessuno escluso, è chiamato alla <i>santità</i>. La santità <i>è </i>per tutti. Deve esserlo. Altrimenti si salverebbero solo gli spiriti eccezionali. E il Paradiso sarebbe vuoto. La chiamata alla santità passa per le prove della vita. Nel vivere la fede, traducendola in pratica di vita, mediante la <i>carità</i> verso il prossimo, nel compimento del proprio dovere di uomini, di padri o madri, di mariti o mogli, nel praticare la giustizia sul posto di lavoro: da qui passa il sentiero della santità. E Margherita ne è un esempio luminoso.</div>
<div style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div style="text-align: justify;">
La vita di Margherita è stata narrata per la prima volta dal suo confessore, e oggi la si può leggere in:</div>
<div style="text-align: justify;">
Giunta di Bevignate, <i>Legenda de vita et miraculis beatae Margaritae de Cortona</i>, a c. di F. Iozzelli, Grottaferrata 1997; mentre una biografia romanzata è quella dello scrittore francese premio nobel François Mauriac: <i>Sainte Marguerite de Cortone</i> (trad. it. <i>Santa Margherita da Cortona</i>, Milano 1952).</div>
<div style="text-align: justify;">
<br />
<table align="center" cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="margin-left: auto; margin-right: auto; text-align: center;"><tbody>
<tr><td style="text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEh7g2LahlZsakqT7wuPeZN6n5mHdQSvLKY8KDYfm5HERAF9zYxFXPtzNDjbvU_TkHIKhEaYF01K75svxSmyUdkiTUkR8eZqw57qEV9NWfiJJFrs0nopisFel-a_z6gw1E6goUW6E9flEmIB/s1600/crocifisso.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><img border="0" data-original-height="271" data-original-width="186" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEh7g2LahlZsakqT7wuPeZN6n5mHdQSvLKY8KDYfm5HERAF9zYxFXPtzNDjbvU_TkHIKhEaYF01K75svxSmyUdkiTUkR8eZqw57qEV9NWfiJJFrs0nopisFel-a_z6gw1E6goUW6E9flEmIB/s1600/crocifisso.jpg" /></a></td></tr>
<tr><td class="tr-caption" style="text-align: center;"><i>Anonimo del XIII secolo, Crocifisso ligneo<br />(Crocifisso che secondo la tradizione avrebbe<br />parlato e confortato Margherita; già in<br />San Francesco a Cortona, ora Basilica di S. Margherita)</i></td></tr>
</tbody></table>
<br />
<table align="center" cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="margin-left: auto; margin-right: auto; text-align: center;"><tbody>
<tr><td style="text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEga12I9FsoOiLqd04Lj3aMjvO8xUcLWWeTNSYNu1vBsGyGNHDTsx-jXsbv9F55K7AUs07-VNSIiW-Z8mld8nK9Y7RJpmTp67kJL9PRvEZFxzLKtdPpg-k09-8OqjQRef4K1eAdvM2ymcjDe/s1600/corpo.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><img border="0" data-original-height="158" data-original-width="318" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEga12I9FsoOiLqd04Lj3aMjvO8xUcLWWeTNSYNu1vBsGyGNHDTsx-jXsbv9F55K7AUs07-VNSIiW-Z8mld8nK9Y7RJpmTp67kJL9PRvEZFxzLKtdPpg-k09-8OqjQRef4K1eAdvM2ymcjDe/s1600/corpo.jpg" /></a></td></tr>
<tr><td class="tr-caption" style="text-align: center;"><i>Corpo di S. Margherita custodito in una teca nella Basilica di Cortona</i></td></tr>
</tbody></table>
<br /></div>
<div style="text-align: justify;">
<br /></div>
<table cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="float: left; margin-right: 1em; text-align: left;"><tbody>
<tr><td style="text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiwIgW1OWjVXDx7kfEP0b543q9WRy9BSnhd-rMQZLMbtShuM43B1QUvaBjawJC-JT7o2T8BnkEEZs6UQYLNuQQC4Za5f3wNUGrGsZTOHzAnk0OiMAPamVttI2aVBnKpWDzb9KCUAlHUsHPN/s1600/chiesa-di-Laviano.jpg" imageanchor="1" style="clear: left; margin-bottom: 1em; margin-left: auto; margin-right: auto;"><img border="0" data-original-height="751" data-original-width="1130" height="132" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiwIgW1OWjVXDx7kfEP0b543q9WRy9BSnhd-rMQZLMbtShuM43B1QUvaBjawJC-JT7o2T8BnkEEZs6UQYLNuQQC4Za5f3wNUGrGsZTOHzAnk0OiMAPamVttI2aVBnKpWDzb9KCUAlHUsHPN/s200/chiesa-di-Laviano.jpg" width="200" /></a></td></tr>
<tr><td class="tr-caption" style="text-align: center;"><i>Laviano (PG), Chiesa dei SS. Sisto e Modesto </i><br />
<i>(detta "della Conversione", dove Margherita<br />sostò dopo la morte di Arsenio, prima di recarsi a Cortona)</i></td></tr>
</tbody></table>
<div style="text-align: justify;">
</div>
<table align="center" cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="margin-left: auto; margin-right: auto; text-align: center;"><tbody>
<tr><td style="text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEic0LH1_K-mEzMiJffRQ4GoKpoJF-XFb-N7hzwDv9LhRESy_RPOxhZRtGQ_uXytOGMiq_skLjo6GPQso31UEvnaYhh5feNYPic8xcC7CsjFj7CPw3TL2eQq9GY9ip_w8SMCD_D-HSlfZJ1E/s1600/Madonna-del-Pentimento.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><img border="0" data-original-height="598" data-original-width="900" height="132" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEic0LH1_K-mEzMiJffRQ4GoKpoJF-XFb-N7hzwDv9LhRESy_RPOxhZRtGQ_uXytOGMiq_skLjo6GPQso31UEvnaYhh5feNYPic8xcC7CsjFj7CPw3TL2eQq9GY9ip_w8SMCD_D-HSlfZJ1E/s200/Madonna-del-Pentimento.jpg" width="200" /></a></td></tr>
<tr><td class="tr-caption" style="text-align: center;"><i>Pozzuolo (PG), Cappella del Pentimento<br />(costruita a fianco alla quercia secolare dove<br />Margherita rinvenì il cadavere di Arsenio)</i></td></tr>
</tbody></table>
<table cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="float: left; margin-right: 1em; text-align: center;"><tbody>
<tr><td style="text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEi3_vwizepcA4XJMWkaIGrfM4Nu1OM32dElv0_xWkUdl7tBGaamrTibShd-Z4bAZvPaEC36EiGLQrn2Kz4wTsTTGi_9-4MOnpcQhYHdc3_JJy221nTtYyBuA7y2m5yFFBZG8kb89P80C0o0/s1600/smargherita.jpg" imageanchor="1" style="clear: left; margin-bottom: 1em; margin-left: auto; margin-right: auto;"><img border="0" data-original-height="159" data-original-width="318" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEi3_vwizepcA4XJMWkaIGrfM4Nu1OM32dElv0_xWkUdl7tBGaamrTibShd-Z4bAZvPaEC36EiGLQrn2Kz4wTsTTGi_9-4MOnpcQhYHdc3_JJy221nTtYyBuA7y2m5yFFBZG8kb89P80C0o0/s1600/smargherita.jpg" /></a></td></tr>
<tr><td class="tr-caption" style="text-align: center;"><i>Cortona, Basilica di Santa Margherita<br />(sui resti dell'ultima cella della santa)</i></td></tr>
</tbody></table>
Angelo Eugenio Meccahttp://www.blogger.com/profile/12557835032156450220noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-327774629687197611.post-24607077468832757472020-03-05T13:57:00.003+01:002023-04-16T11:05:31.394+02:00San Francesco d'Assisi, Preghiera davanti al crocifisso<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEh-0Yu82kej00YuzToKj8uu2TXnXMT55MI6pwdpSxZj4SuOcQ0ulkjftYDvbeaFaN_95ulT9iIPBSH2S1SGHR30wbI1HMHZmgo6Ssv382tNKNnmqrCazw_Y77zqZr11k2fxdHX4QZdbMiOp/s1600/sdamiano.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="750" data-original-width="500" height="400" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEh-0Yu82kej00YuzToKj8uu2TXnXMT55MI6pwdpSxZj4SuOcQ0ulkjftYDvbeaFaN_95ulT9iIPBSH2S1SGHR30wbI1HMHZmgo6Ssv382tNKNnmqrCazw_Y77zqZr11k2fxdHX4QZdbMiOp/s400/sdamiano.jpg" width="266" /></a></div>
<div style="text-align: center;">
<i>Il Crocifisso di S. Damiano, attualmente</i></div>
<div style="text-align: center;">
<i>nella Basilica di S. Chiara (Assisi)</i></div>
<div style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div style="text-align: justify;">
La <i>Preghiera davanti al Crocifisso (Oratio ante Crucifixum) </i>sarebbe stata composta, secondo la tradizione, quando Francesco, mossi i primi passi sulla <i>sequela Christi</i> ma ancora incerto e profondamente dubbioso circa le scelte da compiere nella sua vita, pregava fervidamente davanti all'immagine del crocifisso posto nella piccola chiesetta di S. Damiano, supplicando il Signore che gli indicasse la via da seguire per compiere la Sua volontà, quando improvvisamente udì una voce parlargli: "Francesco va' e ripara la mia casa!".</div>
<div style="text-align: justify;">
Riguardo all'autenticità della preghiera posta sulle labbra di Francesco, non ci sono più seri dubbi, e tutta la critica è oggi concorde nell'attribuzione al poverello di Assisi di questa piccola e spontanea preghiera, tutta ricolma del più vero spirito francescano.</div>
<div style="text-align: justify;">
Probabilmente nei primissimi tempi il componimento circolò in forma orale, recitato da Francesco e dai primi discepoli del santo; qualcuno ipotizza - e non è certo idea da scartare - una trasmissione della preghiera dalla viva bocca del fraticello a Frate Leone, e da lì poi diffusasi rapidamente negli ambienti francescani. In ogni caso, se la preghiera va ricondotta agli anni di S. Damiano, la sua datazione è agli anni 1205/1206, e questo ne fa "per l'ordine cronologico, al primo posto degli <i>opuscula</i> del santo" (K. Esser, <i>Gli scritti di S. Francesco d'Assisi</i>, Padova, Edizioni Messaggero 1995, p. 458).</div>
<div style="text-align: justify;">
Della preghiera esistono una versione in latino (forse traduzione successiva dell'originale in volgare), che non presenta particolari problemi di natura testuale, e diverse versioni in volgare, che invece presentano molte varianti, a seconda anche della zona di provenienza dei copisti. Esistono infine anche versioni antiche in altre lingue, e precisamente: due in tedesco (rispettivamente in tedesco meridionale e settentrionale, del XV/XVI secolo); una in spagnolo (del 1492) e una in portoghese (datata 1556).</div>
<div style="text-align: justify;">
Il testo di riferimento è quello di Esser (<i>Gli scritti...</i>, pp. 450-58) per la versione in latino e in volgare; per quest'ultima si cita la forma antica trasmessa dal codice di Oxford, Bodleian Library, cod. theol. d. 23, datato 1406/09, più vicino, secondo l'editore, alla versione originale:</div>
<div style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div style="text-align: center;">
<i>Oratio ante Crucifixum</i></div>
<div style="text-align: justify;">
Summe, gloriose Deus, illumina tenebras cordis mei et da mihi fidem rectam, spem certam et caritatem perfectam, sensum et cognitionem, Domine, ut faciam tuum sanctum et verax mandatum.</div>
<div style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div style="text-align: center;">
<i>Preghiera davanti al Crocifisso </i></div>
<div style="text-align: center;">
[versione antica]</div>
<div style="text-align: center;">
<br /></div>
<div style="text-align: center;">
Altissimo glorioso Dio,</div>
<div style="text-align: center;">
illumina le tenebre de lo core mio</div>
<div style="text-align: center;">
et da me fede dricta,</div>
<div style="text-align: center;">
sperança certa e caritade perfecta,</div>
<div style="text-align: center;">
senno et cognoscemento,</div>
<div style="text-align: center;">
Signore, che faça lo tuo santo e verace comandamento.</div>
<div style="text-align: center;">
<i>Amen.</i></div>
<div style="text-align: center;">
<i><br /></i></div>
<div style="text-align: center;">
<i>Preghiera davanti al Crocifisso </i></div>
<div style="text-align: center;">
[versione moderna]</div>
<div style="text-align: center;">
<br /></div>
<div style="text-align: center;">
Altissimo glorioso Dio,</div>
<div style="text-align: center;">
illumina le tenebre del cuore mio</div>
<div style="text-align: center;">
e dammi fede retta,</div>
<div style="text-align: center;">
speranza certa e carità perfetta,</div>
<div style="text-align: center;">
senno e conoscimento,</div>
<div style="text-align: center;">
Signore, che io faccia il tuo santo e verace comandamento.</div>
<div style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div style="text-align: justify;">
La piccola preghiera si può agevolmente dividere in tre parti: un'invocazione iniziale (vv. 1-2), una richiesta a Dio di doni spirituali (vv. 3-5), e la dichiarazione dello scopo dei tale richiesta, da concretizzare nel tessuto della propria vita (v. 6).</div>
<div style="text-align: justify;">
<i>Altissimo </i>è epiteto tipico di Francesco per rivolgersi al Signore; anche nel <i>Cantico delle creature</i>, ad esempio, l'invocazione iniziale è all'<i>Altissimu, onnipotente, bon Signore</i>. Dio è <i>altissimo </i>perché posto da Francesco nel più alto dei cieli, mentre l'uomo resta confinato e inchiodato su questa terra. Tanto quanto dista il cielo dalla terra, così dista l'uomo fatto di polvere e di carne da Dio che è puro Spirito.</div>
<a name='more'></a><div style="text-align: justify;">
Dio è anche <i>glorioso</i>, e lo è nella fattispecie nel Figlio, assunto nella gloria dopo il trionfo sulla morte. L'immagine, è stato notato da molti, ben si addice in particolare al Crocifisso di S. Damiano, un <i>Christus triumphans</i> che si stacca dallo sfondo nero - simbolo delle tenebre e dell'abisso della morte - circonfuso dell'oro della sua gloria, che è gloria fatta di luce che sconfigge la tenebra.</div>
<div style="text-align: justify;">
Dio è <i>luce</i>, l'uomo è tenebra. Soprattutto nel cuore dell'uomo si annidano le tenebre più oscure. L'uomo vive nelle tenebre, è circondato dalle tenebre e dal buio più fitto: sul suo essere, sulla sua vita, sul suo essere-qui in questo momento, sul significato ultimo della sua esistenza e sul misterioso fine a cui essa tende. La tenebra è anche il simbolo incarnato del seme del dubbio, che attanaglia l'uomo circa il mistero salvifico di Dio. Nell'uomo Francesco, che si è appena gettato alle spalle una vita di sicurezze, comoda, già scritta e preordinata, la tenebra del dubbio è anche il buio circa le scelte da fare, quale strada seguire, quale cammino intraprendere adesso, senza più sicurezze, senza un padre terreno che ti guarda le spalle e copre le tue intemperanze; insomma senza più nessun appiglio.</div>
<div style="text-align: justify;">
Ma Dio è luce, e solo la sua luce può illuminare il buio; solo Dio che è luce può squarciare le tenebre fitte che circondano l'uomo. Per questo Francesco prega dicendo: <i>Dio, che sei luce, illumina le mie tenebre</i>.</div>
<div style="text-align: justify;">
La seconda parte della preghiera è la richiesta a Dio da parte di Francesco di essere illuminato dalle tre <i>virtù teologali</i>: fede, speranza e carità.</div>
<div style="text-align: justify;">
<i>Dammi fede retta</i>: la tenebra si vince con la luce, il seme del dubbio si può vincere solo con il <i>salto</i> nella fede. Dio, che è luce, può illuminare le nostre tenebre, ma dobbiamo avere fede in Lui per credere che può farlo. <i>Lampada sui miei passi è la tua parola, luce sul mio cammino</i> (Salmi 119, 105); e ancora: <i>Sì, tu sei la mia lampada, Signore, il mio Dio che illumina la mia oscurità</i> (Salmi 18, 29).</div>
<div style="text-align: justify;">
Francesco implora inoltre la fede <i>retta</i> (o <i>diritta</i> secondo altre versioni), e c'è forse qui la paura e la preoccupazione, tipica anche questa del poverello di Assisi, di non imboccare un sentiero distorto, fuori dalla Chiesa di Roma, al di fuori della quale non c'è né può esserci salvezza. La fede insomma è la fede della Chiesa, nonostante tutti i suoi limiti - particolarmente evidenti nel Duecento - e la via da battere non può essere quella dell'eresia (o, oggi, di una fede fai-da-te).</div>
<div style="text-align: justify;">
L'espressione <i>speranza certa</i> pare invece quasi un ossimoro, un controsenso: la speranza, in quanto tale, non può essere per definizione una <i>certezza</i>. Ma Francesco chiede a Dio una speranza che sia una speranza vera, ricolma di quella <i>fede retta</i> che implica un abbandono fiducioso a Dio, lontana dalle tenebre del dubbio. Nell'incertezza del momento (cosa fare, dove andare...) l'uomo Francesco, pieno di dubbi e di incertezze, chiede a Dio di sostenerlo nella speranza, come se dicesse: <i>Credo! Ma aiutami nella mia incredulità!</i> (Marco 9, 24).</div>
<div style="text-align: justify;">
La <i>carità perfetta</i> è infine il sigillo definitivo delle richieste di Francesco a Dio. Una fede chiusa in se stessa, focalizzata esclusivamente sulla dimensione egoistica del proprio sé, che non si apre all'esterno, all'amore dell'altro: non è questa una fede completa, ma piuttosto una fede dimidiata, cui manca il sigillo della concretezza. Francesco chiede a Dio di poter imparare ad amare, ad amare tutti: dal lebbroso, che prima gli riusciva intollerabile alla sola vista, ai propri nemici, fedele a quel precetto che dice che Dio <i>fa sorgere il suo sole sui cattivi come sui buoni e fa piovere sui giusti come sugli ingiusti</i> (Matteo 5, 45). Per questo la legge più grande è <i>Amerai il Signore Dio tuo con tutto il cuore, con tutta la tua anima e con tutta la tua mente, Questo è il più grande e il primo dei comandamenti. E il secondo è simile al primo: Amerai il prossimo tuo come te stesso</i> (Matteo 22, 37-39). E questo è il motivo per cui Paolo esclama: <i>Queste dunque le tre cose che rimangono: la fede, la speranza e la carità; ma di tutte più grande è la carità! </i>(Prima Lettera ai Corinzi 13, 13).</div>
<div style="text-align: justify;">
Francesco chiede infine <i>senno</i> e <i>conoscimento</i>, ossia la sapienza, che però non è la sapienza del mondo, che consiste nell'essere intelligenti, nel saper leggere o scrivere bene, o nel discettare di filosofia e teologia; ma è l'intelligenza delle Sacre Scritture, la capacità di penetrare nei segreti di Dio e nel suo mistero, e questo con il solo scopo di poter fare, nella vita di tutti i giorni, la Sua volontà.</div>
<div style="text-align: justify;">
Il versetto finale dichiara in effetti qual è lo scopo della preghiera rivolta a Dio, e più in generale, lo scopo della nuova vita di Francesco: non capire quali sono i miei sogni di uomo, i miei progetti, i miei desideri; ma capire quale è la volontà di Dio, quale è il suo progetto su di noi, e solo quelli cercare di interpretare e tradurre concretamente nella quotidianità, nella vita di tutti i giorni, passo dopo passo, ostacolo dopo ostacolo: <i>Padre mio, non come voglio io, ma come vuoi Tu! </i>(Matteo 26, 39). Tutto ciò nella certezza che Dio sa scegliere per noi sempre il meglio, che ha un progetto chiaro su di noi, e che noi non possiamo fare altro che abbandonarci a Lui con fiducia, <i>come un bimbo svezzato in braccio a sua madre</i> (Salmi 131). </div>
<div style="text-align: justify;">
Scopo quindi del cristiano, di ogni cristiano, è fare la volontà di Dio; e non altro. Solo il comandamento di Dio è <i>santo</i>, perché Dio stesso è Santo, ed è <i>verace</i>, non può mentire o venir mai meno.</div>
<div style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div style="text-align: justify;">
Ancora una volta come nell'immagine del Crocifisso di S. Damiano si alternano e quasi si contrappongono il colore nero dello sfondo e l'oro del Cristo in primo piano; allo stesso modo in questa preghiera di San Francesco i colori dominanti sono il nero delle tenebre dell'uomo (i suoi dubbi, le sue domande, la sua angoscia...) e l'oro della luce di Dio, che come un lampo può squarciare il buio. </div>
<div style="text-align: justify;">
La <i>Preghiera davanti al Crocifisso</i> è una preghiera dove la luce si contrappone alla tenebra, è una preghiera immersa in un'atmosfera notturna, al lume fievole delle candele: e alla recitazione notturna in effetti ben si addice.</div>
<div style="text-align: justify;">
"A prima lettura, l'insistenza con la quale Francesco chiede <i>illuminazione</i>, <i>senno</i> e <i>cognoscemento</i>, sembra denunciare uno stato di oscurità interiore, che peraltro corrisponde assai bene al momento biografico che egli sta vivendo. Ma a un esame più attento emergono anche le grandi luci..." (dalle <i>Fonti Francescane</i>). </div>
<div style="text-align: justify;">
E' forse questa la lettura più giusta della preghiera: il trionfo della luce sulle tenebre; in una notte buia e oscura, fin quando appare, prima pian piano poi con forza maggiore, il bagliore di un raggio di luce, che poi si espande e si espande dappertutto, e finisce per avvolgere ogni cosa nel suo accecante fulgore.</div>
<div style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div style="text-align: center;">
<i>Io sono la luce del mondo: chi segue me, non camminerà nelle tenebre, ma avrà la luce della vita.</i></div>
<div style="text-align: center;">
(Giovanni 8, 12)<br />
<br /></div>
Angelo Eugenio Meccahttp://www.blogger.com/profile/12557835032156450220noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-327774629687197611.post-44526167198661507572020-03-03T17:51:00.004+01:002023-04-16T11:05:42.061+02:00Pier Pettinaio (Siena, 1180 ca.-1289)<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEipDFGM71FzItbVnI9M0AuiGkiEYZKTo82w9xItrJwlKfOxwlFdUOD0jG_SsiakOm9-42CbBOtmbX6gVwoBqvoAkMtD0kRz11vHVpDPC0W29bEqq-cy6XxudMurWg4L03ZGxz_98BF5dB1L/s1600/PieroPettinaio.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="700" data-original-width="460" height="320" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEipDFGM71FzItbVnI9M0AuiGkiEYZKTo82w9xItrJwlKfOxwlFdUOD0jG_SsiakOm9-42CbBOtmbX6gVwoBqvoAkMtD0kRz11vHVpDPC0W29bEqq-cy6XxudMurWg4L03ZGxz_98BF5dB1L/s320/PieroPettinaio.jpg" width="210" /></a></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
</div>
<div style="text-align: center;">
<span style="font-size: 12.8px;">Lorenzo di Pietro detto il Vecchietta,</span><br />
<i style="font-size: 12.8px;">Pier Pettinaio</i><span style="font-size: 12.8px;"> (Siena, Museo di Arte Senese, 1445)</span></div>
<div style="text-align: center;">
<span style="font-family: "georgia" , serif; font-size: 12pt;"><br /></span></div>
<div style="text-align: center;">
<span style="font-family: "georgia" , serif; font-size: 12pt;">«</span><i>Pace volli con Dio in su lo stremo</i></div>
<div style="text-align: center;">
<i>de la mia vita; e ancor non sarebbe</i></div>
<div style="text-align: center;">
<i>lo mio dover per penitenza scemo, </i></div>
<div style="text-align: center;">
<i><br /></i></div>
<div style="text-align: center;">
<i>se ciò non fosse, ch'a memoria m'ebbe</i></div>
<div style="text-align: center;">
<i>Pier Pettinaio in sue sante orazioni, </i></div>
<div style="text-align: center;">
<i>a cui di me per caritate increbbe...</i><span style="font-family: "georgia" , serif; font-size: 12pt;">»</span><i> </i></div>
<div style="text-align: justify;">
(<i>Purg</i>. XIII, 124-29)<i> </i></div>
<div style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div style="text-align: justify;">
Alla figura, modesta e riservata, di <a href="http://www.treccani.it/enciclopedia/beato-pietro-pettinaio_%28Dizionario-Biografico%29/" target="_blank">Pier Pettinaio</a>, al secolo Pietro dei Campi, terziario francescano (Siena, 1180 ca.-1289), fa solo un cenno, fugace e delicatissimo, Dante nel canto XIII del <i>Purgatorio</i>. </div>
<div style="text-align: justify;">
Qui Sapia Senese - appartenente alla nobile famiglia dei Provenzani -, prima di essere ammessa a godere la visione celeste deve scontare la sua pena fra gli invidiosi (questi hanno gli occhi cuciti con fili di ferro e indossano mantelli color della pietra) e confessa al pellegrino di aver evitato un lungo soggiorno nell'Antipurgatorio solo grazie alle <i>sante orazioni</i> del suo concittadino Piero, che di lei ebbe pietà ('<i>a cui di me per caritate increbbe</i>'). </div>
<div style="text-align: justify;">
Le fonti antiche infatti, vogliono che la donna, conscia dei suoi numerosi peccati, si recasse sovente alla piccola bottega di Piero, nel centro di Siena, per lasciare le sue elemosine ai poveri della città, ma soprattutto per implorare dal pover'uomo preghiere e intercessioni presso il Signore a perdono della sua cattiva condotta di vita.</div>
<div style="text-align: justify;">
Personaggio modesto, di professione appunto <i>pettinaio</i>, ossia venditore di pettini, di Piero ci conservano qualche notizia diversi documenti senesi del tempo (relativi agli anni 1222-1232 e 1247), oltre a qualche aneddoto tramandato dai primi commenti danteschi. La sua vita è invece narrata, da un punto di vista agiografico, in una <i>Legenda</i> del 1330 ca., scritta in latino da Pietro da Montarone, diffusasi poi attraverso due volgarizzamenti in volgare fiorentino del 1508 e del 1541.</div>
<div style="text-align: justify;">
Si sa che condusse una vita lunga (oltre 100 anni!) improntata alla preghiera e alla carità nei confronti del prossimo, ottenendo fin da subito fra i suoi concittadini fama di santità. </div>
<div style="text-align: justify;">
Una delle prime notizie su di lui, è un ricordo del grande francescano <a href="https://it.wikipedia.org/wiki/Ubertino_da_Casale" target="_blank">Ubertino da Casale</a>, che nel <i>Primo Prologo </i>dell'<i>Arbor vitae crucifixae Iesu</i>, il suo capolavoro, dichiara di averlo conosciuto in Santa Croce a Firenze, convento francescano e ritrovo di frati e penitenti del Terz'Ordine: "Nam ad Provinciam Tusce veniens sub titulo studii inveni in multis viris Spiritum Jesu fortiter ebulire: inter quos vir de Deo plenus, Petrus de Senis Pectenarius" ('Infatti venendo nella Provincia di Toscana per motivi di studio, in molti uomini trovai fermentare fortemente lo Spirito di Gesù, fra i quali, uomo pieno di Dio, Pier Pettinaio di Siena').</div>
<div style="text-align: justify;">
Secondo Girolamo Gigli (<i>Diario senese</i>, P. II, p. 147), Piero arrivò fanciullo in città da Campi, un piccolo borgo a sette miglia da Siena, nella campagna del Chianti. Viveva dapprincipio sul poggio Malavolti, e si recava tutti i giorni nella vicina chiesa di S. Domenico, finché durante la recita del <i>Mattutino</i> ebbe una visione che non si trattenne dal rivelare a un amico, il quale però incautamente la rese pubblica, costringendo perciò Piero a trasferirsi a Vallerozzi.<br />
Si sposò in giovane età ma non ebbe mai figli a causa della sterilità della moglie, cosa che indusse la coppia a scegliere di vivere in castità, vestendo l'abito del Terz'Ordine Francescano. Aperta una bottega di pettini, si distinse subito per onestà e dedizione al lavoro.</div>
<div style="text-align: justify;">
L'<i>Anonimo fiorentino</i>, uno fra i primi commenti integrali della <i>Commedia</i> (1400 ca.), racconta per esempio (parafraso il testo in italiano moderno): "Pier Pettinaio aveva una bottega di pettini a Porta Camollia a Siena. Si dice che egli andasse a Pisa a comperare pettini, e ne comprava a dozzine per poi rivenderli a Siena. Dopo che li aveva comprati, se ne veniva con questi pettini sul Ponte vecchio di Pisa [attuale Ponte di Mezzo], e qui sceglieva i pettini: e se ne trovava qualcuno che fosse rotto o comunque con qualche difetto, lo gettava immediatamente in Arno. Da molte persone gli venne detto più volte che, se anche qualche pettine era rotto o non così buono, pure doveva valere qualche denaro, e che era meglio venderlo per rotto. Ma Piero rispondeva: <i>Io non voglio che nessuna persona abbia da me una cattiva mercanzia</i>. Quando poi vedeva qualcuno condotto dai Rettori di Siena in carcere, si inginocchiava e diceva: <i>Laudato sia tu, Iddio, che mi hai preservato da un tale pericolo</i>. E per siffatti modi e di simili, i Senesi, che sono persone che si meravigliano facilmente, affermavano che egli fosse santo, e per santo lo reputarono e adorarono".</div>
<a name='more'></a><br />
<div style="text-align: justify;">
Per la sua fama di uomo pio e religioso, Piero fu incaricato dal Comune di Siena, insieme ad altri otto compagni, <i>boni homines de penitentia</i>, di scegliere i carcerati più meritevoli e che si distinguevano per la loro buona condotta, che poi venivano messi in libertà; di visitare gli ospedali e di occuparsi della raccolta annuale delle elemosine per i poveri della città.<br />
Visitava in particolare molto spesso l'Ospedale di Santa Maria della Scala, assistendo gli infermi e i bisognosi: "serviva (...) con molta ilarità e sollecitudine; e con grata faccia a tutti dimandava: se per lui si potesse in alcuna cosa servirli (...). Le mani e i piedi di quegli infermi divotamente lavava e baciava; e le piaghe ancora orride nettava e fasciava, quasi come un altro beatissimo Francesco".<br />
Negli ultimi anni della sua vita, morta la moglie, vende la sua vigna e la sua casa bottega, sue uniche proprietà, per trasferirsi in un alloggio nella contrada dell'Ovile, che consisteva in una piccola cella adiacente all'infermeria del convento di S. Francesco. Durante questi anni si sarebbe avvicinato al rigorismo degli Spirituali e avrebbe appunto incontrato Ubertino da Casale a Firenze (l'incontro andrà datato al 1285 ca.): da questi però si distinse, più che per l'intransigenza e il rigore, per la sua mitezza e bontà d'animo, che riluceva particolarmente nel fervore della preghiera.</div>
<div style="text-align: justify;">
Dopo la sua morte una deliberazione del Consiglio della Campana assegnò 200 lire ai frati Minori della Chiesa di S. Francesco di Siena <i>pro faciendo construi super tumulum sancti Petri Pettinarii civis senensis unum sepulcrum nobile cum ciborio et altari</i> ("per far costruire sul tumulo di san Piero Pettinaio cittadino senese un nobile sepolcro con ciborio e altare"); e nel 1328, probabilmente sulla scorta del successo della <i>Commedia</i> dantesca, edita integralmente a partire dal 1321, data della morte del sommo poeta, il Senato di Siena istituì una festa a lui dedicata, da celebrare nella stessa Chiesa di S. Francesco. Lo splendido monumento funebre andò però distrutto da un incendio il 24 agosto 1655, dal quale si salvarono solo i resti del braccio del sant'uomo, conservato poi e venerato come reliquia dalle Clarisse di Siena. </div>
<div style="text-align: justify;">
Il 2 gennaio 1802 infine papa Pio VII ne sancisce il culto ufficiale, proclamandolo beato, con ricorrenza fissata il 4 dicembre, data della morte. Il Longfellow nel suo commento dantesco (1867) ricorda i grandi festeggiamenti a Siena in quell'anno 1802, descritti dal vivo dal viaggiatore inglese Joseph Forsyth (1763-1815), presente in città in quei frangenti: "Il papa aveva riservato per questa festa [l'Assunzione] la beatificazione di Piero, un venditore di pettini di Siena, che fino ad oggi la Chiesa aveva trascurato di canonizzare. Il povero Piero fu onorato con tutta la solennità della musica, della folle, un cardinale officiante, un florido panegirico, raffigurazioni di angeli che portano in paradiso gli strumenti: dei pettini con cui pettinano i loro capelli divini. Ma il più grande onore lo ha ricevuto cinquecento anni fa: un verso di preghiera da parte di Dante". </div>
<div style="text-align: justify;">
Fra i suoi attributi a livello iconografico - come nel dipinto sopra riportato del Vecchietta - c'è l'indice posto sulla bocca a indicare il silenzio, che sottolinea l'atteggiamento da tenere nella vita di un terziario francescano: vivere la propria vita da laico, nel compimento del proprio dovere, senza clamori o grandi avvenimenti, agendo nel silenzio a favore del prossimo, con la fede (pregando per lui) e con le opere (non frodandolo nonostante la sua professione di mercante che cerca il proprio profitto personale per vivere).</div>
<div style="text-align: justify;">
All'interno del passo dantesco il riferimento a Pier Pettinaio apre quindi uno squarcio di grande pietà e devozione cristiana: nel quadro delle beghe politiche nella Siena del tempo, delle lotte fratricide fra guelfi e ghibellini, fra senesi e fiorentini, in cui si staglia la nobildonna Sapìa dei Provenzani, divorata dall'invidia nei confronti dei suoi concittadini; ecco che si apre un piccolo quadretto di pace e di serenità, nella piccola bottega di Piero, dove si lavora modestamente e modestamente si prega per questo e per quello, per amici e per nemici. Al fragore della guerra si contrappone il silenzio della bottega; all'odio l'amore; all'invettiva la preghiera devota a Dio. E Sapìa, la nobile e superba Sapìa, riconosce ora finalmente, nell'aldilà e alla luce della Verità, l'errore commesso; e si pente, riconoscendo la propria colpa; e dall'alto dei cieli ringrazia l'umile Piero, di professione povero pettinaio.</div>
<div style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div style="text-align: justify;">
Sulla sua vita si possono leggere:<br />
Pietro da Montarone, <i>Vita del beato Pietro Pettinaro da Siena</i>, Siena, per Symone e Niccolò di Nardo 1529;<br />
L. De Angelis (OFM), <i>Vita del Beato Pietro Pettinajo sanese del Terz'Ordine di San Francesco</i>, Siena, Francesco Rossi e Figlio 1802 [<a href="https://books.google.it/books?id=4UdMAAAAcAAJ&pg=PR7&lpg=PR7&dq=pietro+da+montarone&source=bl&ots=KjnsUAf4R2&sig=ACfU3U2nCqwPYMvwunjJlqTIDBYAC_NVdw&hl=it&sa=X&ved=2ahUKEwjZ85-SkYHoAhWCShUIHUCyDwkQ6AEwAHoECAcQAQ#v=onepage&q=pietro%20da%20montarone&f=false" target="_blank">online</a>];<br />
F. Cristofani, <i>Memorie del Beato Pietro Pettignano</i>, <span style="font-family: "georgia" , serif; font-size: 16px;">«</span>Miscellanea Francescana<span style="font-family: "georgia" , serif; font-size: 16px;">»</span> V (1890), pp. 34-52;<br />
A. Vauchez, <i>Pietro Pettinaio di Siena</i>, in <i>Bibliotheca Sanctorum</i>, vol. X, Roma 1968, pp. 719-22;<br />
R. Manselli, <i>Pier Pettinaio (o Pettinagno)</i>, in <i>Enciclopedia Dantesca</i>, vol. IV, Roma 1973, pp. 492-3 [<a href="http://www.treccani.it/enciclopedia/pier-pettinaio_%28Enciclopedia-Dantesca%29/" target="_blank">online</a>];<br />
C. Agricoli, <i>Pier Pettinaio nella Siena duecentesca. Biografia ragionata in cerca di tracce nella Siena di otto secoli fa</i>, Siena, Il Leccio 2014.<br />
<br />
Per chi volesse approfondire con notizie e documenti originali: </div>
<div style="text-align: justify;">
A. Lisini, <i>Notizie sul beato Pier Pettinagno</i>, <span style="font-family: "georgia" , serif; font-size: 16px;">«</span>Miscellanea Storica Senese<span style="font-family: "georgia" , serif; font-size: 16px;">»</span> IV (1896), pp. 42-5;<br />
A. Lisini, <i>A proposito di una recente pubblicazione su la Sapia dantesca</i>, <span style="font-family: "georgia" , serif; font-size: 12pt;">«</span>Bullettino Senese di Storia Patria<span style="font-family: "georgia" , serif; font-size: 12pt;">»</span> XXVII (1920), 1, pp. 80 e sgg. [poi pubblicato in estratto, Siena, Tip. Lazzeri 1920]; </div>
<div style="text-align: justify;">
E. G. Gardner, <i>Dante and the Mystics. A Study of the mystical Aspect of the Divina Commedia and its relations with some of its medieval Sources</i>, London, J. M. Dent & Sons 1913, pp. 214-15;</div>
<div style="text-align: justify;">
F. Ageno, <i>Per l'interpretazione di quattro passi danteschi (Inf. XXVI 91 e 126; Purg. XIII 128; Par. XVII 66)</i>, <span style="font-family: "georgia" , serif; font-size: 12pt;">«</span>Studi Danteschi<span style="font-family: "georgia" , serif; font-size: 12pt;">»</span> 34 (1957), pp. 205-15;<br />
C. Cenci (OFM), '<i>San' Pietro Pettinaio presentato da un predicatore senese contemporaneo</i>, <span style="font-family: "georgia" , serif; font-size: 16px;">«</span>Studi Francescani<span style="font-family: "georgia" , serif; font-size: 16px;">»</span> 87 (1990),<i> </i>1-2, pp. 5-30;<br />
C. Cenci (OFM), <i>San Pietro Pettinaio presentato da fra Bindi da Siena</i>, <span style="font-family: "georgia" , serif; font-size: 16px;">«</span>Archivum Franciscanum Historicum<span style="font-family: "georgia" , serif; font-size: 16px;">»</span> 99 (2006), pp. 189-211.</div>
<div style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div style="text-align: justify;">
<br /></div>
Angelo Eugenio Meccahttp://www.blogger.com/profile/12557835032156450220noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-327774629687197611.post-50995628409269570132018-09-05T14:49:00.004+02:002022-08-03T14:27:31.860+02:00"Una faccia, una razza": l'Italia e gli Italiani visti dai Greci<div style="text-align: justify;">
</div>
<div style="line-height: 100%; margin-bottom: 0cm;">
</div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEig9tSOWovkIdkhTU28RQHpDW2LnOATAv7f6r_D377WmdCYO6tvaNaEIicSyO5v-KksRFnFya-Y_qsoxPAMwYqBd-3o7MMKPKAAVAT8-SvdoKPhThEUk32QFymER2YiNh15MWDDThCzxHSt/s1600/Social_War_AR_Syd_621.1.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="378" data-original-width="800" height="188" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEig9tSOWovkIdkhTU28RQHpDW2LnOATAv7f6r_D377WmdCYO6tvaNaEIicSyO5v-KksRFnFya-Y_qsoxPAMwYqBd-3o7MMKPKAAVAT8-SvdoKPhThEUk32QFymER2YiNh15MWDDThCzxHSt/s400/Social_War_AR_Syd_621.1.jpg" width="400" /></a></div>
<div style="text-align: center;">
<br /></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="color: #1d2129; font-family: inherit;">Ben
prima della nave Diciotti, delle ONG e di Matteo Salvini, <a href="https://it.wikipedia.org/wiki/Colonizzazione_greca" target="_blank">dall'VIII secolo a.C. circa</a>, i Greci si misero su dei barconi - in realtà
agili ed eleganti imbarcazioni - e come profughi emigrarono dalla
loro patria, solcando il Mar Mediterraneo: Cristoforo Colombo viaggiò
verso occidente, e scoprì l'America; i Greci viaggiarono verso
occidente... e scoprirono l'Italia! </span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: inherit;"><span style="color: #1d2129; font-family: inherit;">Sì,
in un certo senso furono davvero i Greci a scoprire l'Italia:
approdarono infatti nel Sud - grosso modo da Napoli in giù -,
fondando numerose città (Taranto, Reggio Calabria, Crotone,
Siracusa, Agrigento...), e fondendosi con le locali popolazioni
italiche: da qui il noto detto popolare, oggi usato soprattutto dai
greci "Una faccia, una razza" (in greco moderno, μια
φάτσα, μια ράτσα), per indicare i rapporti di parentela
molto stretti che uniscono i due popoli italiano e greco. </span></span><br />
<span style="color: #1d2129; font-family: inherit;">Furono
i Greci a dare per la prima volta un nome - o meglio, più nomi -
alla nuova terra: innanzitutto </span><i style="color: #1d2129; font-family: inherit;"><a href="https://it.wikipedia.org/wiki/Magna_Grecia" target="_blank">Magna Graecia</a></i><span style="color: #1d2129; font-family: inherit;"> (Μεγάλη Ἑλλάς),
che in origine indicava tutto il Sud Italia, esclusa però la
Sicilia: se prendiamo infatti una cartina geografica, e confrontiamo
le dimensioni dell'Italia meridionale con quelle della Grecia,
quest'ultima è piccola, mentre la prima è "grande". </span><br />
<span style="color: #1d2129; font-family: inherit;">Un
altro nome fu </span><i style="color: #1d2129; font-family: inherit;"><a href="https://it.wikipedia.org/wiki/Etimologia_del_nome_Italia" target="_blank">Enotria</a></i><span style="color: #1d2129; font-family: inherit;">, da </span><i style="color: #1d2129; font-family: inherit;">oinos</i><span style="color: #1d2129; font-family: inherit;"> (οἶνος) che vuol dire "vino"
(lo stesso delle parole </span><i style="color: #1d2129; font-family: inherit;">enologia</i><span style="color: #1d2129; font-family: inherit;">, </span><i style="color: #1d2129; font-family: inherit;">enoteca</i><span style="color: #1d2129; font-family: inherit;">), e significava "</span><i style="color: #1d2129; font-family: inherit;">terra del vino</i><span style="color: #1d2129; font-family: inherit;">": i Greci, infatti, appena approdati sulle coste
italiane, notarono subito distese su distese di vigneti, magari con
qualche contadino ubriaco sverso per terra. Fin dall'antichità
quindi si era chiaramente individuata l'inclinazione degli italiani
per il vino; non a caso ancora oggi siamo imbattibili a livello
mondiale in questo campo, come sanno bene i Francesi (a proposito,
viva lo spumante, abbasso lo </span><i style="color: #1d2129; font-family: inherit;">champagne</i><span style="color: #1d2129; font-family: inherit;">!).</span></div>
<div style="text-align: justify;">
<a name='more'></a></div>
<span style="font-family: inherit;">
</span><span style="font-family: inherit;"></span>
<br />
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: inherit;"><span style="color: #1d2129; font-family: inherit;">Un
altro nome ancora era <i>Esperia</i>, che significa "<i>Terra della sera</i>":
nel greco arcaico infatti esisteva una lettera, rappresentata come
una <i>F</i> un po' inclinata e letta <i>V</i>, poi però scomparsa: (<i>V</i>)<i>esperia</i> è
come la parola italiana <i>vespro</i> (vi ricordate a storia i <i>Vespri siciliani</i> vero?), che indica appunto la sera. Il nome Esperia,
apparentemente romantico e struggente, è in realtà solo una
connotazione geografica: "paese dove tramonta il sole", "a
occidente" della Grecia.</span></span></div>
<span style="font-family: inherit;">
</span><span style="font-family: inherit;"></span>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: inherit;"><span style="color: #1d2129; font-family: inherit;">Fu
però l'ultimo nome dato dai Greci che fece il botto: <i>Italia</i>
(Ἰταλία). IL significato del nome è però dubbio: forse da
(<i>V</i>)<i>Italia</i> - per la lettera scomparsa di cui dicevamo sopra -, ossia
"<i>Terra dei vitelli</i>": gli Italiani (in greco [<i>V</i>]<i>italòi</i>),
sarebbero dunque i <i>vitelli</i> (nella lingua del posto <i>Vituli</i>), una
antica popolazione locale, per la precisione calabrese, che portava
questo nome perché adorava i vitelli come dèi (si veda l'episodio
simile della Bibbia raccontato in <i>Esodo</i> 32). Di certo non c'entra (o
forse sì?) il film <i><a href="https://it.wikipedia.org/wiki/I_vitelloni" target="_blank">I Vitelloni</a></i> di Fellini (1953),
termine scherzoso che qualifica "gente di provincia, oziosa e
indolente" (<i>cit</i>. <a href="http://www.treccani.it/vocabolario/vitellone/" target="_blank">Vocabolario Treccani</a>), "a cui ce piace de
magnà e beve, e nun ce piace de lavorà" (<i>cit</i>. Lando Fiorini, <i><a href="https://www.rockol.it/testi/70866469/lando-fiorini-la-societa-dei-magnaccioni" target="_blank">La società dei magnaccioni</a></i>, a proposito dei ragazzacci
delle borgate romane). </span></span></div>
<span style="font-family: inherit;">
</span><span style="font-family: inherit;"><div style="text-align: justify;">
<span style="color: #1d2129; font-family: inherit;">La
cosa però veramente paradossale è che il termine <i>Italia</i> si impose
ben presto per l'intera penisola, a indicare tutte le popolazioni
italiche <i>tranne</i> proprio i Romani, considerati distinti. Nella
cosiddetta <i><a href="https://it.wikipedia.org/wiki/Guerra_sociale" target="_blank">Guerra sociale</a></i> (91-88 a.C.), i Romani
combatterono contro gli alleati (<i>socii</i>) italici, una guerra quindi di
Roma <i>contro</i> l'Italia. Prova ne è una moneta, la prima con la scritta
"ITALIA" (nell'immagine in alto), usata dagli avversari
dei Romani per indicare se stessi, in contrapposizione ai Romani.
Questi primi "italiani" peraltro si dettero anche una
capitale, che non era dunque la nemica Roma, né Milano o Firenze o
Napoli; bensì <i>Corfinium</i>, ora <a href="https://it.wikipedia.org/wiki/Corfinio" target="_blank">Corfinio</a>, in provincia dell'Aquila:
oggi conta 1042 abitanti, fa parte della comunità montana Peligna,
ed è raggiungibile dall'Autostrada Roma-Pescara (A25), con uscita a
Sulmona.</span></div>
</span><span style="font-family: inherit;"><div style="text-align: justify;">
<span style="color: #1d2129; font-family: inherit;">Questo
piccolo paesello, oggi sconosciuto e dimenticato da tutti, forse la
meriterebbe una leggera deviazione di strada, e i suoi (pochi)
abitanti quantomeno una stretta di mano, se non altro in atto di
omaggio alla prima vera capitale d'ITALIA.</span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="color: #1d2129; font-family: inherit;"><br /></span></div>
<div style="text-align: center;">
<span style="color: #1d2129; font-family: inherit;"><a href="https://www.facebook.com/groups/104814253374170/permalink/450184862170439/" target="_blank">qui</a> il <i>post</i> su <i>Facebook</i> (Gruppo <i>Amici della Storia dell'Antica Grecia</i>)</span></div>
</span><br />
<div style="text-align: justify;">
<br /></div>
Angelo Eugenio Meccahttp://www.blogger.com/profile/12557835032156450220noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-327774629687197611.post-46329826310024400442018-07-24T09:54:00.005+02:002022-08-03T14:27:54.272+02:00Un Canavacciuolo nella Roma imperiale: Apicio<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjiG4DEVJH2qwiwyhXMEpakLirMwgS8-HtlfPMzHci5k03YL0yzezDs1QUMo6Fqx9urcmpaaJTCSMOcECYDME9RADMrY_uN9-4898_OKWFZcBcm20MRY5qePudm__Fhg0IfR4tPON6m6Ax0/s1600/sordi2.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="586" data-original-width="821" height="285" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjiG4DEVJH2qwiwyhXMEpakLirMwgS8-HtlfPMzHci5k03YL0yzezDs1QUMo6Fqx9urcmpaaJTCSMOcECYDME9RADMrY_uN9-4898_OKWFZcBcm20MRY5qePudm__Fhg0IfR4tPON6m6Ax0/s400/sordi2.jpg" width="400" /></a></div>
<div style="text-align: center;">
<br /></div>
<div style="text-align: justify;">
Gli antichi Romani, si sa, erano - parafrasando la celebre canzone - una <a href="https://it.wikipedia.org/wiki/La_societ%C3%A0_dei_magnaccioni" target="_blank">società di magnaccioni</a>; e il re dei magnaccioni a Roma aveva un nome e un cognome: <a href="https://it.wikipedia.org/wiki/Marco_Gavio_Apicio" target="_blank">Marco Gavio Apicio</a>.</div>
<div style="text-align: justify;">
Apicio fu senza dubbio alcuno il più grande e il più famoso cuoco dell'antica Roma: visse fra l'età di <a href="https://it.wikipedia.org/wiki/Augusto" target="_blank">Augusto</a> (era molto amico del celebre <a href="https://it.wikipedia.org/wiki/Gaio_Cilnio_Mecenate" target="_blank">Mecenate</a>, e cenò con lui in qualche occasione), e quella di <a href="https://it.wikipedia.org/wiki/Tiberio" target="_blank">Tiberio</a>, epoca in cui divenne una vera e propria <i>star</i>, conteso e richiesto da tutta l'aristocrazia romana, fino a diventare il cuoco ufficiale dell'imperatore. </div>
<div style="text-align: justify;">
Viveva nel lusso sfrenato, spendendo e spandendo a destra e a manca; preparava cibi raffinati e pranzi sontuosi, destando l'ammirazione (e l'invidia) di tutta Roma. Per stupire e divertire gli annoiati patrizi romani e i nuovi ricchi, creava ricette originalissime, accostamenti stravaganti, piatti esotici, intingoli e salse sofisticati. Era un maestro dell'impiattare, e riusciva a presentare il piatto sempre in maniera scenografica e sfarzosa. Si favoleggiava di lui (e si sa, <i>vox populi vox Dei</i>) che nutrisse le murene con la carne degli schiavi, o che desse del mosto dolce o dei fichi secchi ai suoi maiali e alle sue oche per ingrassarne un fegato, risultando in tal modo l'inventore del <i>foie gras</i>. Il tutto insomma lo rendeva "il più grande scialacquatore di tutti i tempi" (parola di Plinio il Vecchio, che la sapeva lunga). </div>
<div style="text-align: justify;">
Di lui ci resta un libro, il <i>De re coquinaria</i> (ossia "Della cucina"), preziosissimo perché, al di là delle sue creazioni culinarie, è l'unico di ricette dell'antica Roma giunto fino a noi integralmente, e grazie al quale possiamo farci un'idea precisa di cosa mangiavano a tavola i (ricchi) romani, oltre a metterci in condizione di riprodurre quelle antiche ricette (se qualcuno ne avesse il coraggio). </div>
<div style="text-align: justify;">
Il volume è diviso in 10 libri, per un totale di poco meno di 500 ricette, molte delle quali però un po' lontane, diciamo così, dal gusto moderno... qualche esempio? Calli di dromedario (magari ottimi!), creste di volatili vivi, pasticci di lingue di pappagalli parlatori. E poi carne di struzzo, di fenicottero, pavone e gru, pappagalli lessi, lingue di usignoli (che notoriamente cantano bene usando la lingua). </div>
<a name='more'></a><br />
<div style="text-align: justify;">
Ma non poteva certamente mancare, in un piatto romano che si rispetti, il <i>garum</i>, la tipica salsa romana usata come condimento un po' dovunque, diciamo - per intenderci - a livello del <i>ketchup</i> o della maionese al <i>McDonald's</i>. Apicio non dà direttamente la ricetta del <i>garum</i> (il piatto era troppo noto e lo si dava per scontato), ma più o meno era questa: prendete un pesce, sventratelo e privatelo delle interiora (che non butterete!), tagliate il pesce a pezzettini minuscoli, mischiate a poltiglia i pezzettini con le interiora in questione, aggiungere sale a volontà, una spruzzata di spezie qua e là, un po' d'olio, e lasciate macerare il tutto per un periodo di tempo che va da qualche settimana fino a qualche mese, in modo da ottenere una sorta di colatura appiccicosa da spalmare a piacimento o da gustare a merenda... Buon appetito!</div>
<div style="text-align: justify;">
Purtroppo Apicio subì la stessa sorte di tante <i>star</i> di oggi, e a un certo punto fu travolto dal suo stesso successo e dalla eccessiva celebrità: si ritrovò pieno di debiti, o, secondo altri, si scoprì solo non abbastanza ricco da poter continuare il tenore di vita a cui era ormai abituato, e per sfuggire ai debitori e alla vergogna, preferì - come tanti romani del tempo - la via del suicidio. Ingurgitò così del veleno. </div>
<div style="text-align: justify;">
Il poeta satirico <a href="https://it.wikipedia.org/wiki/Marco_Valerio_Marziale" target="_blank">Marziale</a> (<i><a href="https://it.wikipedia.org/wiki/Epigrammi_(Marziale)" target="_blank">Epigrammi</a></i>, libro III, 22) non ebbe scrupoli a fare dell'ironia sulla morte del cuoco di Roma, giocando sul termine "bere" il veleno e sulla sua fama di ghiottone:</div>
<div style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div style="text-align: center;">
<i>O Apicio, avevi già profuso per la tua pancia</i></div>
<div style="text-align: center;">
<i>due volte trecentomila sesterzi;</i></div>
<div style="text-align: center;">
<i>ma te ne rimanevano ancora dieci milioni e più.</i></div>
<div style="text-align: center;">
<i>Tu, preoccupato tuttavia da ciò,</i></div>
<div style="text-align: center;">
<i>per paura di soffrire la fame e la sete,</i></div>
<div style="text-align: center;">
<i>tracannasti come ultima bibita il veleno.</i></div>
<div style="text-align: center;">
<i>Non eri stato mai, o Apicio, così ghiotto.</i></div>
<div style="text-align: center;">
<i><br /></i></div>
<div style="text-align: center;">
<a href="https://www.facebook.com/groups/amantidellastoriaromana/permalink/10155329168641557/" target="_blank">qui</a> il <i>post</i> su <i>Facebook</i> (Gruppo <i>Amanti della Storia romana</i>)</div>
Angelo Eugenio Meccahttp://www.blogger.com/profile/12557835032156450220noreply@blogger.com0